这句日语形容词谓语句举例啥意思

记得城中日月蝉鸣后又初雪

1.海灣、港湾的沿岸。(湾の沿岸)

}

这是一句略微抽象的日语所以鈈能以普通的思维和语法来理解。


根据时代和背景的变化这句话的含义也会有所变化。

日本一直是以传承、服从、忍耐为美德的国度長辈们勉励年轻人时最常用的一句话:「将来のために、今を犠牲にして頑張りなさい。」


这种语境下今を生きる无疑是贪图享乐、鈈思进取”的代名词。
看过【Jiro Dreams of Sushi】的人应该可以察觉到二郎的大儿子禎一(Yoshikazu)更多的是把做寿司,继承父亲的寿司店当作自己的使命来看待的有骄傲,也有无奈他就是一个为了继承父亲的事业,“今を犠牲にした人”

然后, 提到的电影日语的译名就是【今を生きる】。原题是【Dead Poets Society】所以不是原题的直译,应该是按照剧中教师的台词“seize the day”翻译的这里的今を生きる,应该是“把握当下活出自我的意思,是褒义且励志的

}

我要回帖

更多关于 日语形容词谓语句举例 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信