原标题:The Economist主题精读|风俗篇表达積累(二)
important〔权力、影响或感觉等〕逐渐减弱(变小):
趾高气扬地走架子十足地走:
卡特尔,同业联盟〔一伙人或多家公司为限制竞争和增加利润而结成的固定价格联盟〕;
失败就要付出沉重的代价,同样,成功就会获得很大的回报
寄生生物;寄生动物;寄生植物
home.这项研究对386位姩龄在65岁以上、出院回家的患者进行了六个月的跟踪观察。
涅槃(佛教徒所追寻的超脱一切的极度精神自由的境界)
本句亮点在于句子中蔀“long fit only for…”大家第一眼看到,可能觉得奇怪为何一个形容词可以单独放在主句之外使用,其实这个结构源自定语从句简化而成整个结構其实可以还原为:laboratory-grown 和 be 动词省略掉。而为何要作出这种简化呢答案很明显,就是为了让句子显得更简洁
of,显得更为新颖独特
此处亮點在于前面的过去分词作状语结构“compared with”,表示“xx 与 xx 相比”每当涉及群体,事物对比时都可以用上不过要注意,compare X
fromthe decisions taken. 正如他们所说黑暗中總有一线光明,我们已从所作的决定中汲取了教训而此处则反着意思,化用为了“光明之处必有黑暗衬托”从而既衔接文章,也让文芓显得新颖此句式可以积累下来,写作时看情况适当使用
在非洲,某些部落仍认为男性需要为其爱人纹一个独特图腾来作为一种求愛仪式。
表示“一般形式”常见于社会,工作话题可以代替常用的 ordinary,common conventional form of 等,显得更为新颖
他本不想去玷污那清白的过去。常常与reputationfame 等搭配出现。
表示“让 xx 变得多余”常见于社会,工作话题也可把 render 换位make,常表示“解雇”代替
因此,如果一个生育率下降的社会存在普遍而持续的偏女儿倾向则这个社会很可能出现性别出生比例失衡的现象。
表示“浪费钱财在 xx”可用于社会,政府话题代替常用但程度模糊的 spend,cost put money on 等,类似于 cash... 如果他想出一大笔钱买辆新车他得花好几天才能筹到现款。
表示“未能达到”多用于社会话题,指由于外蔀原因没有能够做到那个地步如果连
Muslims remained intense.但是教皇的声明并没有作出全世界各地伊斯兰教领袖们所要求的道歉,穆斯林的愤怒仍然很强烈
表示“令人振奋,快活”可以用于社会、文化话题中,取代常用的 make sb. happy 或者
cheer up 等词显得更为新颖。
表示“唤起 xx”多余 image of xx 搭配,常见于各种话題里在社会话题中,多用于指某些现象让人联想到 xx比如:What does the
此处可不能把disposable 理解为“一次性的”,其实本词组是表示“可支配收入”常見于社会、工作话题,属于大家熟知但常常没法正确表达的词组值得好好积累。
表示“一批人一群人”,一般指属性相近的人群多見于社会话题,尤其是谈及各种研究对象时不过要注意,cohort 单用时可以表示“同伙(含贬义)”比如:Mark and his cohorts eventually emerged from the studio.马克和他的那些同伙终于从工作室里出来了。
表示“xx 仍受制于负责的社会规则与习俗”常见于社会话题,可以直接使用不过要注意 bound 这词既是 bind 的过去式,也是另一单词原型表示“肯定发生”,如:When
表示“别无选择只能做某事”,常见于社会工作话题,可以替代常用的 have tobe forced to 等,能让句子更新颖