旧历八月一日左右是日夲收获早稻初穗的时节穂「ホ」を摘む「ツム」→穂積→ホツミ。这个用法主要常出现于现在西历九月份左右的「祭り マツリ」时期各个地方会举行多种多样的「八朔行事 ハッサクギョウジ」,以感谢一年以来天神的恩惠与眷顾庆祝丰收的喜悦。
「犬」标成「猫 ネコ」纯粹是该网店主个人喜好用法,无特定涵义
此类用法在日语中成为「当て字」 中文翻译为「借字」
以下内容来源于维基百科相关词条
当て字は、「(当座の)字を当てる」という日本語の表現に由来した概念であり、通例は漢芓の転用について言う。具体的には、
漢字の字義を無視し、読み方のみを考慮して漢字を当てる場合狭義にはこれのみを指す。仮借を参照
漢字の読み方を無視し、字義のみを考慮して漢字を当てる場合。広義にはこれを含む解釈もあるなお六書の「転注」がこれを指すと考える学説がある。日本語の熟字訓も含まれる
当て字的概念为日语的“(当座の)字を当てる”(临时借字替代),通常是借用汉字
狭义上,无视汉字的字义只考虑读音来取借字。和假借用法相同
广义上,也包括无视汉字的读音只考虑字义来取借字。ㄖ语的熟字训也包含在内
「胡乱 ウロン」古代中国边界地区常受蒙古入侵之扰,「胡 エビス」指蛮夷戎狄由外族骚扰所起之乱而为混杂。
「滅茶苦茶 メチャクチャ」「滅茶」意为无茶「苦茶」意为苦涩之茶,有客来访而不侍茶或奉以苦茶是为不合礼仪,荒谬混亂
「目出度い メデタイ」符合狭义的用法,与字义无关联
「五月蝿い ウルサイ」旧历五月为五毒虫繁盛时节,尤以蝇虫甚嘈便鉯五月之音形容纠缠不休、使人心烦之状。
明治开化后日本引入大量西洋词汇。为方便阅读、印刷、传播采用了一系列取汉字读音而無视字义/取字义而无视读音的写法。
如:「異国趣味 エキゾチック」→exotic
「西洋手拭 タオル」→towel
「愁夜曲 ノクターン」→nocturne
其中还包括關于国名的一系列翻译且大量和现今中文译法重合。由于知乎的公开性在此不讨论借鉴方向,请各位自行主观判断
旧历八月一日左右是日夲收获早稻初穗的时节穂「ホ」を摘む「ツム」→穂積→ホツミ。这个用法主要常出现于现在西历九月份左右的「祭り マツリ」时期各个地方会举行多种多样的「八朔行事 ハッサクギョウジ」,以感谢一年以来天神的恩惠与眷顾庆祝丰收的喜悦。
「犬」标成「猫 ネコ」纯粹是该网店主个人喜好用法,无特定涵义
此类用法在日语中成为「当て字」 中文翻译为「借字」
以下内容来源于维基百科相关词条
当て字は、「(当座の)字を当てる」という日本語の表現に由来した概念であり、通例は漢芓の転用について言う。具体的には、
漢字の字義を無視し、読み方のみを考慮して漢字を当てる場合狭義にはこれのみを指す。仮借を参照
漢字の読み方を無視し、字義のみを考慮して漢字を当てる場合。広義にはこれを含む解釈もあるなお六書の「転注」がこれを指すと考える学説がある。日本語の熟字訓も含まれる
当て字的概念为日语的“(当座の)字を当てる”(临时借字替代),通常是借用汉字
狭义上,无视汉字的字义只考虑读音来取借字。和假借用法相同
广义上,也包括无视汉字的读音只考虑字义来取借字。ㄖ语的熟字训也包含在内
「胡乱 ウロン」古代中国边界地区常受蒙古入侵之扰,「胡 エビス」指蛮夷戎狄由外族骚扰所起之乱而为混杂。
「滅茶苦茶 メチャクチャ」「滅茶」意为无茶「苦茶」意为苦涩之茶,有客来访而不侍茶或奉以苦茶是为不合礼仪,荒谬混亂
「目出度い メデタイ」符合狭义的用法,与字义无关联
「五月蝿い ウルサイ」旧历五月为五毒虫繁盛时节,尤以蝇虫甚嘈便鉯五月之音形容纠缠不休、使人心烦之状。
明治开化后日本引入大量西洋词汇。为方便阅读、印刷、传播采用了一系列取汉字读音而無视字义/取字义而无视读音的写法。
如:「異国趣味 エキゾチック」→exotic
「西洋手拭 タオル」→towel
「愁夜曲 ノクターン」→nocturne
其中还包括關于国名的一系列翻译且大量和现今中文译法重合。由于知乎的公开性在此不讨论借鉴方向,请各位自行主观判断
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。