日语不要怎么说的“不要”的说法也就是一般常用来表示拒绝时的说法是“やめて”、“やめてください”、更强硬一点的说法是“やめろ!”。
やめて的动词原形是やめる较常写作辞める和止める,两者意义有所区别
(不过区分不清问题不大,因为基本还是用平假名来表示的)
2.停止持续至今的狀态、动作、行为。
大家认识中やめて“不要”的意思,是“不要OO”的省略即希望别人停止某种行为举止。
而现实生活中直接对别囚使用「やめて」的情况并不多,更多会使用「やめてください」
尊敬程度递减:ご遠慮願います>>やめてください>>>やめて
也就是只有较為熟识的人之间才能毫无芥蒂地使用「やめて」。
上图为嘉宾的搞笑艺人对arashi说的话;下图为风间俊介对arashi说的话
「やめろ」相较「やめて」,口气更为强硬有呵斥、命令的意味。是Do stop it.的意思
「やめよ」则有一定商量、讨饶的意味。是Stop it, ok?的意思
此外,有意思的是「やめて」「ヤダ」「ダメ」这些表示据否意思的词某些情况下也有欲拒还迎的意思。比如:
あなた本当に綺麗ですね
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。