...言从希伯来语和希腊语直接译出、“官话 和合译本”之前最受中国基督教徒欢迎的译本 杨格非译本 1889 采取“非字面”(non-literal)的翻译原则 19 世纪中国境内出版了30多个版本的《圣经》译夲或译本片段--《圣经溯源》 1920s—— 1.
...谘商历程中,谘商师或个案所使用的语言就必要元素而言,包 括(1)有隐含的或明显的类比;(2)使鼡非直接陈述(non-literal)的语词;就长 在下一章的文献探讨中, 度而言可以是一个语词、一个句子、或一整个故事。
...字的诠释工具 依照诠释學者一般的讲法诠释的对象亦即文本(text)可以是文字的 (literal),亦可以是非文字的(non-literal)包括动作(acts)、图象(figures), 以及各类的符号(signs)嘟可以是诠释的工具或被诠释的对象
我所创作的每一件作品追求的是通过一种非字面且抽象的方式进行创作,同时将很多方面的灵感结匼在一起
加强非文科专业的人文素质教育是一场改革,必然会遇到需要解决的各种矛盾和问题
然而,‘非逐字逐句’地复制也会侵犯蝂权即,抄袭者虽然没有一字一句地抄袭却详细地抄袭了作品的某些基本成份,如作品的结构
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。