o 是感叹词不能用作 departure中文 的前缀,应该是 departure中文 after …介词短语 after … 是 departure中文 的后置定语,意思是 “… 时间以后的启程/离开/离职”究竟翻译为哪种意思,需要根据语境而定
你對这个回答的评价是?
旅客出发后;客人离店而账目未清;客人离店后
你对这个回答的评价是
在(某事件)之后;在…身后;追求,寻求;次于紧接着;以(相同或相关的名字)命名
〈古〉 后来的;靠近船尾的
你对这个回答的评价是?
o 是感叹词不能用作 departure中文 的前缀,应该是 departure中文 after …介词短语 after … 是 departure中文 的后置定语,意思是 “… 时间以后的启程/离开/离职”究竟翻译为哪种意思,需要根据语境而定
你對这个回答的评价是?
旅客出发后;客人离店而账目未清;客人离店后
你对这个回答的评价是
在(某事件)之后;在…身后;追求,寻求;次于紧接着;以(相同或相关的名字)命名
〈古〉 后来的;靠近船尾的
你对这个回答的评价是?
o 是感叹词不能用作 departure中文 的前缀,应该是 departure中文 after …介词短语 after … 是 departure中文 的后置定语,意思是 “… 时间以后的启程/离开/离职”究竟翻译为哪种意思,需要根据语境而定
你對这个回答的评价是?
旅客出发后;客人离店而账目未清;客人离店后
你对这个回答的评价是
在(某事件)之后;在…身后;追求,寻求;次于紧接着;以(相同或相关的名字)命名
〈古〉 后来的;靠近船尾的
你对这个回答的评价是?
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。