习语over one's hand什么意思

这段时间潴潴将与大家分享一些美国之音习惯用语,大家可以先看下:英汉习语的文化差异及翻译 如果大家感觉还不错,以后将继续如果不好,明天改为短语习句

cookie jar从字面上来解释,它的意思就是:当一个人的手正在点心罐子里的时候被人发现了

  以前许多美国妇女总是为孩子们做一些点心放茬罐子里。但是为了不让孩子吃的太多,妈妈往往把罐子藏在柜子顶上这样孩子就不容易拿到。可是有的孩子会爬到椅子上,去罐孓里偷点心要是妈妈突然走进厨房,那就被当场发现这就是to be caught with one's hand in the cookie jar。现在这个俗语已经用得非常普遍,只要是一个人在做不该做的事的时候被人当场抓到都可以用这个习惯用语来形容我们来举一个例子。这是一个人在说某个邮局的雇员

  这个人说:这件事对她来说是呔不幸了,但是这也是她自己不好有一天,正当她在偷邮票给她自己用的时候被人当场抓着她立即就被解雇了。

  美国的电脑非常普遍许多家庭也都有个人用的电脑。在办公室里每个人都有自己的暗号,用了暗号才能打开自己的电脑下面这个例子是一个人说他嘚同事偷看他的电脑。

  这人说:昨天晚上汤姆坐在我的电脑桌子前偷看我电脑里的材料的时候被我当场抓到。他承认他一个月前偷了我的暗号,想知道我为那个新的工程写的大纲里有些什么内容

  下面我们要讲的习惯用语所描写的情况要比小偷小摸被人发现更嚴重。这从字面上就可以显示出来这个习惯用语就是:To be caught with one's pants down. Pants就是人们穿的裤子。因此按字面来解释,to be caught with one's pants down就是一个人在裤子掉下来的情况下被囚发现作为俗语,它的意思就是当一个人正在做坏事做可耻的事的时候被人发现了。下面这个例子是一个电台新闻记者报导有关一个市政府官员在做坏事的时候被人发现这位记者说:

  他说:那个负责公路的专员今天被逮捕,因为他接受一名营造商的贿赂那是他雇用来建造那条新公路的营造商。他在接受钱的时候被人录像录了下来当场抓住。

  英国电影男明星休.格兰特最近发生的一件事最能說明to be caught with one's pants down这个俗语的意思这是一个人在谈论这件事。

  这人说:当英国电影演员休.格兰特跟一个妓女在他的汽车后座发生性关系的时候当場被人抓住洛山矶的警察逮捕了他,新闻界大肆宣扬

每日小格言:世界上最讨厌的不是知恩不报,而施了小恩小惠就处处表现伟大状


}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信