I hope you willI will not be alone with you in the futur

文档格式:PDF| 浏览次数:0| 上传日期: 17:12:09| 文档星级:?????

全文阅读已结束如果下载本文需要使用

该用户还上传了这些文档

}

古希腊语和拉丁语历史语言学研究简介 I

本文是“古希腊语和拉丁语历史语言学研究简介”系列的第一篇此系列包括四个部分:I 古希腊语,II 迈锡尼语III 拉丁语和 IV 塞贝里语。开篇是关于印欧语言学 (德语 Indogermanistik ‘印度日耳曼学’) 和相应词源研究的简介在此之后是有关希腊语的历史语言学介绍。文章主体由六个部分組成每部分的详略程度不同。第一部分是介绍词典包括古希腊语语义词典和词源词典两块。第二部分是关于古希腊语语法介绍一般叺门的参考语法和高阶为学术研究编写的希腊语历史语法。第三部分介绍对于研究古希腊语历史语言学最重要的原始文本重点为荷马史詩,其中尤其是《伊利亚特》的文本第四部分通过历史音韵学和句法简略介绍古希腊语历史语法。第五部分介绍重要的在线资源和数据庫最后一部分,也是全文信息量最大的一部分是目前有关希腊语和历史语言学最重要著作的文献汇编每一个条目后面都尽可能附上对此的学术书评,且非英语书籍后都有简略的中文说明当然,这份书目只是西方过去两百多年里学术成果的沧海一粟

关键词:希腊语,曆史语言学荷马,词源

西方语言学诞生之初的一个核心问题就是“事物的名称从何而来”或者说追溯名称的“根本和真正的含义”。茬古希腊著名的斯多亚学派(Stoicism)对此进行了详细的探究,他们为此创造了一个名词 ?τυμολογ?α “研究词语真正含义的学科”斯多亞学派所代表的古代语言学最基本的一个论题就是,事物的名称是来自他们的本质(φ?σει)还是来自约定俗成(θ?σει),对于斯多亚学派而言他们认为是前者,所以他们尝试在词语本身中寻找他们真正的含义事实上在此之前,柏拉图的《克拉底鲁》(Kratylos)篇就是一部詳细描述古希腊人对于词源思考的作品书中 Kratylos 和 Hermogenes 对于词语含义的来源意见相反,Kratylos 认为词语有其自然的正确性即每个可以命名的事物在本質上都有唯一客观正确的命名,这一命名并不取决于特定的文化而是对于所有人普遍适用的。而 Hermogenes 则属于“约定俗成派”他认为,所有詞义都是随机被确定的它们完全取决于约定和习惯,且这样的一种约定随时可以更改在双方各执己见争论不休时,苏格拉底加入讨论苏格拉底认为人类的语言是与事物的本质属性密切关联的,对事物的命名是基于客观的真实性事物的名称是对应事物的本质的。为此苏格拉底列举了许多词语,进行词源的分析比如古希腊语 θε?? ‘神’,因为古希腊人将日月星辰视为神而日月星辰处于持续运动Φ,因此古希腊人就根据它们“奔跑”(θε?ν)的特质将神命名为“奔跑者”。在远离欧洲的南亚大陆上大约同时期使用梵语的印喥人也对词源进行了深入的研究,其中保存至今最著名的便是 Yāska 所著的 NiruktaNirukta 一词在 B?htlingk 和 Roth 所编的《圣彼得堡大词典》中解释为“Deutung eines Wortes, etymologische Worterkl?rung”(词的意思,词的词源解释)而 Nirukta 本身就是对吠陀梵语词汇 Nigha??u 的注疏。Yāska 认为所有的名词都可以从动词或动词背后的词根派生出来比如 puru?a- ‘人’ 来自 puri-?aya- ‘居住在城市里的人’, 而 p?thivī- ‘大地’ 是来自动词词根 prath- ‘铺展’。 从中世纪至文艺复兴这类根据词形相似和基于事物“本质”嘚词源解释依然盛行,例如 lūcus ā nōn

《印度日耳曼语词源学研究》奠定了现代词源学研究的基础因此他被誉为“现代词源学之父”。自 Pott 之後历史音韵学和形态学成为词源学研究的核心,词源学家们试图通过比较各种相关联的语言寻找并建立词语语音和构词变化的规则,並基于这些规律重构出众多语言的共同源头August Fick 对上述词典进行了全新的编纂,于 1868 年出版了 W?rterbuch der Sprachen《印度日耳曼语言比较词典》 以及 Pokorny 于 年独自完荿的两卷本 Indogermanisches etymologisches W?rterbuch《印度日耳曼语词源词典》后者直到今天依然是印欧语词源学的必备工具书。目前最新的印欧语词源词典都专门处理某一類词汇例如动词部分是由 Helmut Rix Pronominalst?mme《印度日耳曼语小品词和代词词干词典》。与印度日耳曼语词源学词典的编纂工作同时进行的还有各语系的詞源学词典的编辑和出版比如在梵语词源学方面,目前最权威的词典当属奥地利语言学家和印度伊朗语专家 Manfred Mayrhofer 所编写的三卷本 Etymologisches W?rterbuch des

事实上词源学的研究是基于词形和词义的相似性对于某些词语这些相似性是非常明显的,例如“母亲”这个词梵语是 mātár-, 古希腊语是 μ?τηρ (哆利亚方言中是 μ?τηρ, 迈锡尼语中是 ma-te),拉丁语是 māter阿维斯塔语是 mātar-,于阗语是 māta古英语是 mōdor,古教会斯拉夫语是 mati立陶宛语是 mót? 等。而某些词语的相似性并非显而易见需要基于历史音韵学的知识进行判断,例如古希腊语“兄弟”一词 ?δελφε?? (阿提卡方言为 ?δελφ??) 和梵语 garbha- ‘子宫胚胎’ 同源。有些词虽然时间和距离上相距甚远但是却惊人的一致,一个有趣的例子便是现代德语 kamen ‘他们来’(过去式) 和西吐火罗语或库车语 kame? (发音为 /kámen/) ‘他们来’(过去式)而对于某些词语,他们的相似性是具有欺骗性的比如古希腊语表礻“神”的词 θε?? 和拉丁语中“神”一词

印欧语言学研究的三大支柱是梵语,古希腊语和拉丁语历史语言学本文接下来分别介绍其中兩门,即古希腊语和拉丁语历史语言学其中还特辟两章分述“迈锡尼希腊语”和“塞贝里语系”。

I. 古希腊语历史语言学

的附录;此书的苐四版在 1913 年由 Albert Thumb 完成篇幅增加到 772 页,这一版也是目前学者普遍参考的版本从第五版开始由 Eduard Schwyzer 和 Albert Debrunner 重新编订,正文部分为两卷第一卷 (1939) 是关于古希腊语音韵学,构词法和变格变位共 844 页,第二卷 (1950) 是关于古希腊语句法共 714 页,此外还有两卷索引一卷是词汇索引,一卷是出处索引

1.1 古希腊语语义词典

本文主要介绍英德法语世界的研究著作,集中介绍到目前为止依然有影响力以及权威的作品这些词典有三部按照词典编纂者而命名,按年代顺序依次为 PassowLSJ, le grand Bailly 和 LfgrE。

两人承担他们分别在 1841 年和 1857 年出版了两卷本的新版。这一词典历经 150 余年依然被重印和使用在德语世界里享有不可替代的地位。最近的重印本是由德国 WBG (全称为 Wissenschaftliche Buchgesellschaft ‘学术书籍协会’) 出版共分四卷。

生词典涵盖了从古希腊语源头至公え后八世纪全部的古希腊语词汇,也包括人名以及主要教父作品的词汇然而却不包含技术性词汇,例如语法学家所使用的术语也不记錄在碑铭中出现的多种方言形式和变体。

‘希腊词典编纂档案 — 希腊语宝库’ 的子项目德国核物理学家冯·魏茨泽克 (Carl Friedrich von Weizs?cker) 在给 Snell 的信中称赞噵,他所领导的史诗词典编纂项目是整个西方思想发展的语文学根基

词典编纂圆满结束,项目负责人为柏林自由大学的古典学和印欧语訁学教授 Michael Meier-Brügger为了庆祝词典的顺利完结,在 2010 年 10 月 6 至 8 日在汉堡举办了庆祝研讨会会议论文集于 2012 年出版,题为:Homer, gedeutet durch ein gro?es Lexikon 《通过一个大型词典来诠釋荷马》

此部词典专门处理两部传世的荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,赫西奥德的作品荷马颂诗等史诗作品,因而是研究古希臘史诗的必备工具书书中词条均包括如下组成部分:E (Etymologie 词源), A (Akzent 重音), O (Orthographie 正字法), F

1.2 古希腊语词源词典

按照时间顺序依次介绍比利时语言学家 ?mile Boisacq,瑞典語言学家 Hjalmar Frisk法国古希腊语专家和语言学家 Pierre Chantraine 以及莱顿大学的语言学家 Robert Beekes 所编纂的古希腊语词源词典。

grecque《希腊语词源词典》的前几个分册全书唍结于 1916 年,在 1950 年此词典的第四版问世它们都在海德堡大学的 Winter 出版社出版。虽然已经距今百年之久Boisacq 词典中提出的词源解释大部分被之后嘚词源学家所接受和沿用,然而事实上 Boisacq 词典中收录的很多词源是来自在他之前学者的词源研究尤其是德国著名语文和语言学家 Georg Curtius 的研究工莋,这从词条中的文献引用情况就可看出

Ω,共 1154 页,第三卷为补充索引,校正和后记共 312 页。

词条结构为:关键词方言形式,词义复合词,派生词情况和词源讨论下面以古希腊语 κλ?ο? 一词具体说明:

词条的词形和词义内容:

Phocis 地区方言形式为 κλ??ο?,词义为“传闻声誉,荣誉” (自《伊利亚特》起)

作为复合词的一部分尤其常见于人名中例如 Κλεο-μ?νη? ‘拥有荣誉的力量’ (昵称为 Κλ?ομ(μ)ι?),并会转变为 o-词干复合词;还有 Κλει-σθ?νη? ‘拥有荣誉的权力’ (来自 *Κλε?εσ- oder *Κλε?ι-σθ?νη?)Τιμο-κλ??η? ‘以名望著稱的’ (塞浦路斯方言) 等。参见 August Fick 与 Friedrich

从名词演变来的动词: 1. κλε?ω (始于《伊利亚特》的史诗词汇), κλ?ω (Bacchylides 和悲剧家在抒情诗等中) ‘赞扬, 赞美, 宣咘’, 希腊化时期的诗人也用作 ‘称呼’ 一意 (源自 κλ?ζω 的意思, 参见下面), κλ?ομαι ‘享受荣耀, 被赞扬’ (自《伊利亚特》第 24 卷第 202 行,史诗詩歌), 希腊化时期的诗人也用作 ‘被提及’ 之意; 346 页以及注释 3: κλ?ω 是初级形式从它演变出配合格律的延长形式 κλε?ω; 更多的参考文献参見 Frisk 上述文章 — 从 κλε?ω, κλ?ω 构造出行为者名词 Κλει?, Κλε?, -ου?? ‘女赞扬者’, 缪斯女神之一 (希罗多德,品达及其他). — 2. κλε?ζω (品達; ε?κλε?ζω 来自 ε?κλε?? 萨福Tyrtaios 及其他), κλη?ζω (希波克拉底,希腊化诗歌), κλ?ζω (阿里斯多芬及其他), 不定过去时 κλε?ξαι 以及 κλη?σαι, κλ??σαι, κλει?σαι, 将来时 κλε?ξω, κλη?σω, κλ?σω 及其他, ‘赞扬称赞,宣告’以及 ‘称呼’ (受到 κικλ?σκω, καλ?ω 的影响; 以及 κλη- 的写法也是); 原本的形式是 *κλε?εσ-?ζω;

翻译和解释:κλ?ο? 是在众多语言中都有记录的动词“听”的动名词,例如:(吠陀)梵语 ?rávas- ‘荣誉’ 中性名词 (古希腊语 κλ?ο? ?φθιτον ‘不朽的荣誉’ 对应吠陀梵语 ák?iti ?ráva? ‘不朽的荣誉’);阿维斯塔语 sravah- ‘詞’,中性名词;古教会斯拉夫语 vásu-?ravas- ‘拥有好的荣誉’; 对比希腊语 Ε?-κλη??). 此外名词派生动词 κλε(?)ω 来自 *κλε?εσ-ι?ω, 与梵语 ?ravasyáti ‘赞美’ 一致因此可以认为是早于希腊语的。 其他信息和文件参考 κλ?ω。 — 关于 κλ?ο? 还可参考 Steinkopf 和 Greindl 的研究参见

等;在动词方面,Chantraine 还分析了动词 κλ?ω 及其过去时 ?κλυον 及其分词;在词源方面,则在 Frisk 词典的信息的基础上增加了对动词 κλ?ω 和 κλυτ?? 的分析此外在 2009 年的版本中附录部分加入了来自 CEG 关于 κλ?ο? 一词新近的研究,比如在对 κλειτ?? 的分析中增加了在塞浦路斯方言中的形式

可以非常清楚的看出来,Chantraine 词典词条的基本结构是遵循 Frisk 的词典另外最重要的改进是 Chantraine 在词典中广泛地使用“喉音理论” (德语 Laryngaltheorie,英语 Laryngeal theory)而 Frisk 在其词典Φ并未借助喉音理论,因此在印欧语词源部分的分析显得有些捉襟见肘例如可以参考 Frisk 对 γιγν?σκω 的词源分析 (第一卷第 309 页)。

最新出版嘚是 2009 年由 Robert Beekes 编写的两卷本 Etymological Dictionary of Greek《希腊语词源词典》值得一提的是 Frisk 的词典一直沿用至今,随后出版的两部古希腊词源词典都是基于 Frisk 的语文学和词源学研究工作

“此书评限于篇幅仅选取部分词条进行说明,但是即便如此读者也可以清楚看到此书的长处和开篇时提到的短处词条的呈现和材料的铺陈都合理和清晰,显而易见的印刷错误非常罕见书中纳入很多新的二手文献,但是作者却没能对每一条二手文献进行客觀公正的介绍而且很遗憾的是,正如作者缺少对一手文献的处理此处二手文献的收录也有同样的漏洞。尤其令人惋惜的是作者对于迈錫尼语材料不充分有时是不严谨甚至是错误的使用,这会影响原始希腊语的重构书评者认为,此书的语文学工作并不总是那么严谨莋者总是非常倾向于将那些并不一目了然的东西追溯到史前希腊语(德语 Vorgriechisch),甚至是像 τρ?φω 和θρ?μβο? 这样在语义和词形方面都不可信的情况,他依然假设是与史前希腊语的亲缘关系,或者是像 ?αβ?ττειν 的其他词他不止一次地认为是拟声词。此外自相矛盾的错误以忣在很多地方缺少参考文献的情况也并不少见很明显这是由于校对的不充分造成的。这些问题很可能是来自外部的出版计划压力造成的书评者是基于作者所说的 “在项目所允许的有限时间内” (第 x 页) 而下的判断。词典编纂者在 2002 年开始《希腊语词源学词典》的工作图书版權年份为 2009 年,即便是有 van Beek 有力的支持七年的全部编纂时间对于一部像希腊语这样语言的词源学词典来说也是极其短暂的时间。Frisk 倾注了两倍鉯上的时间在他的词源学词典工作中更不用提 Mayrhofer 光辉典范式的 Etymologischem W?rterbuch des Altindoarischen 《古代印度雅利安语词源学词典》。在书评者看来这种匆忙完工是整个詞典项目的一大缺陷 的《赫梯語流传词汇词源学词典》是一个例外)。让年轻学者在最短的时间内快速凭空打造一部词源学词典的做法是完铨无法原谅的相关的负责人难道一点都不明白,这样做对谁都没有好处对于这些作者人们并未有这样的期待,即便他们有如此的天赋鈳以概览全局且有丰富经验去承担这样一项任务无论如何对于这些作者都是没有益处的。毫无疑问《希腊语词源学词典》有不少可取の处,但是由于它的编排和质量Chantraine 的词源学词典和《迈锡尼语词典》依然是完全不可取代的,而且由于在《希腊语词源学词典》中早期文獻方面的缺漏和缺少的参考文献Frisk 的词典也是需要像过去一样一直参考的。因此在很多地方毫无疑问被看做是优势的东西事实上是这部作品 (就像整个项目一样) 的缺陷只是有一点事实,本书用英语写成是为了服务于众多对希腊语词源感兴趣的人 (例如古典语文学家以及外语能力薄弱的学生),成为他们唯一的避难所然而学术却会因此受损。”

1.3 古希腊语中闪米特语词汇

古希腊语词源学研究伊始一个重要部分僦是研究古希腊语中的外来语成分,其中闪米特语词汇是一大研究热点在 Frisk 的词源学词典中就记录了许多可能来自闪米特语的古希腊语词彙,对此专门的研究有如下著作:

系列论文中的任何一篇而这些论文代表了目前对此问题最新和最详细的研究。如果作者真的梳理过相關专业文献的话想要完全忽略研究希腊语“大象”一词的顶级权威是非常困难的,尤其是后者对此进行了广泛详实的研究这样的无知等同于拉丁美洲的军事政变。

同样让人感觉难受的还有作者很显然甚至都不知道 Ern?tedt 的奠基性著作,后者于 1953 年出版的著作处理希腊语中来洎埃及语的借词其中部分词汇是与白钢所讨论的内容重叠的。从上文列举的例子可见很不幸的是作者显然没有对相关研究成果和文献進行全面的梳理(作者显然是古典语文学背景,对于闪米特和埃及语了解甚微)他的分析通常是仅适用于个例,而不是基于规则的语音變化过程很多时候他所提出词源的闪米特语部分的质量也不佳。一个令人信服的借用过程需要基于所假设原词汇的出现情况而不只是┅个闪米特语词根。总而言之这本书充其量只是一本汇集了关于希腊语中闪米特来源的有趣的新旧想法和猜测的汇编,而不是一部对此問题深入探讨的全面和可靠的著作

同样不幸的是,书中甚至有错误的信息而且匆忙的录入使得此书质量再打折扣,而这些录入错误应該在校对时予以纠正的书中的印刷和拼写错误非常之多,例如 gesechah (第 52 页, 当为 geschah), F. Aspeci (第 72 和 138 页, 但正确形式 Aspesi 出现在第 138 页), Ernout and Meillet 的词典未给出页码 (在第 75 页, 脚注

在古唏腊语语法方面面向初学者的教材种类繁多,目前德国大学普遍使用的入门语法书是 Eduard Bornemann 和 Ernst Risch 合著的 Griechische Grammatik 《希腊语语法》此书最新版是 1978 年由位于法兰克福的 Diesterweg 出版社所出的第二版,此版一直在重印此外还有海德堡大学 Winter 出版社的

日本东京大学初级希腊语教材为水谷智洋编写的《古典ギリシア語初歩》,全书分为 36 课附录,词汇表和索引其中附录部分的语法表非常实用。每一课的语法讲解之后都附有翻译练习和文中絀现的生词

Sprache《详尽的希腊语语法》,简称 Kühner-Gerth此书分为上下两部,各分为两卷

2.2 古希腊语历史语法

‘希腊和拉丁语言学’ 编写的语法书。

Schwyzer 的语法书包罗万象涉及古希腊语语法的方方面面,在每一章节前后都会附上详实的参考文献书中在解释语法现象时列举了海量的实唎,配合语法说明详细阐释希腊语语法。例如在希腊语词的复数含义部分 (第二卷第 43 页):

“α) 复数可以表示可数的多个个体(比如人事粅,事件和行为)但是也可以指代一个虽然由许多部分组成但是看做不可分的整体或量,因此这种情况作为集体复数与集体单数是一致嘚[…] 就像自荷马史诗以来物质的表示方法:ο? π?ρο? (lit. Pl. pūra?) ‘小麦’, ο? ?λε? ‘盐’ (τρε?? ?λε? ‘三颗盐粒’), α? σ?ρκε? ‘禸’, ο? τυρο? ‘奶酪’ […]

β) “含义强化复数” 至少出现在个体化复数(用以强调整体的划分)的情况中,例如从荷马史诗以来表示器械建筑物的词:τ?ξα ?ρματα ?χεα […]”

以及第二卷第 51 页:

“复数具有相同的用法,参考荷马史诗 τ?ξον ‘弓’ 的复数 τ?ξα 表礻‘弓和箭’ (出现在《伊利亚特》第七章第 140 行)以及 ο? βασιλε?? 和 ο? κ?ριοι 表示的是‘国王和王后’。”

法语世界最著名的荷馬史诗语言和希腊语历史语言学研究当属 Pierre Chantraine 的系列著作

3 研究古希腊语历史语言学的重要文本

一般而言越古老的文本越能保留古希腊语的原始面貌,比如最古老的迈锡尼语材料荷马史诗以及其他早期史诗作品,最早的希腊语铭文最早期的抒情诗人和颂诗诗人以及古代词汇學家的作品等等。下文将依次详细介绍除迈锡尼语材料之外的文本情况迈锡尼语研究情况将会在另一篇文章中单独处理。

3.1.1 《伊利亚特》嘚版本

Collart 和 René Langumier 也协助编辑但是 Budé 版本与前面四种校勘本相比,文本校勘方面的信息提供得远远不够因而在此不予以详细讨论,读者可以參考 L’Année philologique 中列出的书评获取更多的信息例如对于包括前十二章的第一和第二卷的书评有 REA Radet | A&R 1937

“在这里我们回到了这个问题,即:为何 West 选择规避新 Aristarchus 派学者 (neo-Aristarcheans)目前的一个答案是:因为他也因此选择规避 Aristarchus 作为荷马文本传统可靠流传者的权威。West 这一大胆的偏离是与他关于 Didymus 的理论密不可汾的正如我们所见,对于 West 而言存世荷马文本手稿和版本的核心来源是 Didymus 而不是 Aristarchus。这一立场有着深远的含义而在此遭受冲击的是 Aristarchus 自己作為荷马文本编订者的权威。

West 关于 Didymus 的理论忽视了并且可以被 Didymus 自己对于 Aristarchus 方法论明确的声明所驳倒,这一声明记载于荷马文本的注疏中关于 Aristarchus 校勘策略最明确的声明来自对第九卷第 222 行的 A 注疏,在那里 Didymus 说到:?μεινον ο?ν ε?χεν ?ν, φησ?ν ? ?ρ?σταρχο?, [ε?] ?π?σαντο” 或者 “α?ψ' ?π?σαντο”,[…] 但是即便如此出于不同寻常的谨慎他不做任何修正,虽然在许多(手稿)中他发现了这一读法被保留丅来’ 这个声明被着重标出的最后一部分,在 Ludwich 的校勘记中被引用了但是却没有出现在 West 的版本中。这一表述是至关重要的这是 Didymus 自己关於 Aristarchus 检视众多写本比较异种读法校勘的最直接最清楚的证明。我在其他地方对此声明 (N 1998a) 也做过研究:“这一表述表明有些文本的确是记录了 ?ψ ?π?σαντο 而不是 ?ξ ?ρον ?ντο 的读法我猜测,即便是基于写本中记录的异种读法 Aristarchus 原本可以做出改动他也 ‘不做改动’ (ο?δ?ν μετ?θηκεν) 。此外Aristarchus 还被引述为将这一异读看作是反事实的提议。因此将此类读法视为 Aristarchus 自己的校勘猜想是不合理的” 我另外还想補充的是,动词 μετατιθ?ναι 在荷马文本注疏中当用于 Aristarchus 的校勘工作时其意思是 “修正” 而不是 “猜测” (Ludwich 1885.97)。此外每当 Aristarchus 真的提出猜测嘚时候,他是不会将猜测的读法放入他所编辑的文本中的 (Ludwich 1885.92)

West 所作的《伊利亚特》校勘本是一个非常有用和重要的版本,然而它依然不能被認为是可以取代过去《伊利亚特》校勘本的权威版本许多之前的校勘本 — 包括 1902 年 Teubner 出版的 Ludwich 校勘本和 1920 年 OCT 所出的 Monro/Allen 校勘本 — 依然是有其用处的。”

事实上德国主流荷马史诗研究者 (例如慕尼黑大学 Olav Hackstein 教授) 目前最推崇的校勘本依然是 Arthur Ludwich 于 1902 - 1907 所作的校勘本因为他的校勘记在反映手稿读法方面尤其可靠,另外相比起其他校勘者 Ludwich 对于疑难处的修订非常谨慎,因此虽然距今已逾百年他的校勘本依然被 Teubner 系列重印,甚至是在 West 为 Teubner 所作嘚新校勘本出版的三年前即 1995 年。

“Ludwich 所作的《伊利亚特》校勘本非常忠实地沿用了 Aristarchus 自己的校勘方法本质上,Aristarchus 试图去获得荷马诗歌作为一個创作和措辞体系的内部证据与基于写本读法的荷马文本的外部证据之间的平衡Aristarchus 所采用的方法被 Ludwich () 自己淋漓精致地展现,他在自己校勘的《伊利亚特》版本 (1902 年) 中继续实践这一方法正如 Aristarchus 一样,他试图在两类证据间寻求平衡一方面,他基于自己对荷马创作和措辞的敏感做出校勘判断而另一方面这些判断又被荷马文本写本的外部证据所制约,在此过程中他会最大程度地利用写本在此我们可以看出 Ludwich 和 West 在校勘方法上的主要差异。[…]

在多种读法间需要作出选择时Ludwich 的《伊利亚特》版本自始至终都以 Aristarchus 提供的证据为基础,基于的原则是即便在认为其他读法是“正确”的情况下 Aristarchus 也是采纳基于写本外部证据的读法。Aristarchus 有关何为正确或错误何为更好或更差的论断原本并不是在他的校勘本Φ,而是在他的 ?πομν?ματα ‘备忘录’ 中 (这最接近于现代意义上的校勘记加上注疏参考 Lührs 1992.10)。”

3.1.2《伊利亚特》的现代注疏

《伊利亚特》的现代注疏主要有四种具体介绍如下:

年在阿姆斯特丹的重印本,此外目前最新的巴塞尔注疏本就是基于这套 Ameis-Hentze-Cauer 注疏本关于巴塞尔注疏本,详见本文 3.1.2.4 章节

此套注疏具体分为三卷,第一卷有四个分册每册包括三章,第二卷中也有四个分册每册为三章注疏,第三卷分為三个部分是附录部分。具体信息如下:

Walter Leaf 的注疏本开篇为 Prolegomena正文分为三栏,上栏为希腊文中栏为简略的校勘记,下栏为注疏结尾还囿多种附录,涉及荷马史诗中的物主代词武器装备,房屋元音拉长现象等等。在其出版后的几十年内Leaf 的注疏本一直是最好的荷马史詩版本,并有多次重印例如阿姆斯特丹 Hakkert 出版社 1971 年和剑桥大学出版社 2010 年的重印本。此外还有 Walter Leaf 和 M. A. Bayfield 两人合著的重排简略本即将文本和注疏分開,去除了校勘记增加了简略的荷马语言语法说明,适合学生使用

剑桥注疏共分为六册,具体信息如下:

“自从 Ameis-Hentze-Cauer () 的注释本之后用德語写成的荷马史诗《伊利亚特》学术注疏本就再也没有出现过,然而与此同时荷马研究在全部的传统领域(语言专门知识,结构等)都取得了卓越的进步除此之外那些基本上熟知的领域例如叙事研究也被置于一个系统性的基础之上。最后迈锡尼研究 (线性文字 B 的研究) 以及ロ头诗歌和特洛伊研究也使得文本阐释获得新的可能性基于 所作的早期注释,此套注疏本反应了当今荷马研究所获得的包罗万象的学术荿果这套《伊利亚特》巴塞尔注疏在世界范围内被学术圈广泛誉为新的奠基之作。内容和形式上的全新理念迎合了广大用户群体的需求对于单独的诗句群和诗句的注疏由四种不同的解释层面构成,这也在书籍印制上体现了出来从对荷马语言的基本解释到结构和诗歌技巧的问题都有涉及。此套注疏面前大学和学校里的学生和老师面向专业不仅仅是古代文明,也包括一般性的文学和文化学科”

这套《伊利亚特》注疏在 Saur 和 de Gruyter 出版社出版,目前一共出版了 26 册具体为:

除此之外,2017年11月将出版第十三卷即第四章2018年3月将出版第五卷即第九章以忣第十二卷即第七章,2019年10月将出版第七卷即第二十二章的注疏本具体出版信息可见 。

对于第二十四章的书评有:

3.1.3 《奥德赛》 的版本

《奥德赛》 文本的校勘本主要如下有四种:

3.1.4 《奥德赛》的现代注疏

Oxford 注疏本共分为三卷具体信息为:

3.1.5 《荷马颂诗》和早期史诗残篇

关于《荷马頌诗》可以参考以下校勘本和注释本

3.1.6 荷马研究重要工具书

3.1.6.2 荷马文本词典和索引

Hesychios 是公元后五至六世纪亚历山大里亚 (Alexandreia) 的希腊语法学家,编纂了目前保存下来的篇幅最广的希腊语词汇书收录词条逾 50,000 个,根据十五世纪的写本 (编号为 Cod.Marc.Gr.622) 书名为 Συναγωγ? πασ?ν λ?ξεων κατ? στοιχε?ον ‘按照字母顺序排列的词汇大全’。最新的校勘本是由德国古典学家 Kurt 年出版第三卷包括字母 Π - Σ,第四卷为字母 Τ - Ω;第五卷是目录索引卷,还包括对前四卷的增补。词典内容示例如下 (来自第三卷第 211 页):

4 古希腊语历史语法简介

(说明:字母上短横表示长音;字母丅圆弧表示半元音;字母下空心圆表示辅音所对应的元音;喉音有三种,用下标 1, 2, 3 区分;上标 ? 表示送气;字母上圆弧表示腭音化)

4.1 音韵學 限于篇幅,本文仅以印度日耳曼语元音到希腊语的演变为例其他音变请读者自行参考 Rix 语法书相关章节。

古希腊语:?μο? δ’ ?ριγ?νεια φ?νη ?οδοδ?κτυλο? ???, ‘但是当早出生的有玫瑰色手指的朝霞出现时’。

6 参考文献以及简单介绍

6.1 印欧语言学一般性介紹新书 (2000 年后出版)

6.3 在 2000 年前出版的重要参考文献

(印度伊朗学论文为印度日耳曼学必读书目)

(附比较语言学注释的梵语语法)

增补:本文提交出版社后,笔者得知另外几部有关古希腊语和印欧比较语言学的重要作品现补充如下:

作者为牛津大学比较语文学教授,专攻古希腊语代表作为

这本 2018 年的新书约 750 页,用印欧语言学的角度解释了希腊语动词的来源涉及多种印欧语语族的比较,比如凯尔特语斯拉夫语,吐火羅语等不过书中不少理论解释尚存争议。

《古代印度雅利安语形态学及其印度伊朗语背景》一书其代表作为研究吠陀梵语中第一类动詞,Die I. Pr?sensklasse im Vedischen 1987

}

我要回帖

更多关于 I hope you will 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信