宋史庞安时传翻译文言文翻译

《宋史?孙觉传》原文及翻译
    孙覺字莘老,高邮人甫冠,从胡瑗受学瑗之弟子千数,别其老成者为经社觉年最少,俨然居其间众皆推服。登进士第调合肥主簿。岁旱州课民捕蝗输之官,觉言:“民方艰食难督以威。若以米易之必尽力,是为除害而享利也”守悦,推其说下之他县
王咹石早与觉善,引用之时吕惠卿用事,神宗询于觉对曰:“惠卿即辩而有才,过于人数等特以为利之故,屈身于安石安石不悟,臣窃以为忧”神宗曰:“朕亦疑之。”其后王、吕果交恶
    青苗法行,觉奏条其妄安石览之,怒觉适以事诣中书,安石以语动之曰:“不意学士亦如此!”始有逐觉意。会曾公亮言畿县散常平钱有追呼抑配之扰,安石因请遣觉行视虚实觉既受命,复奏疏辞行遂以觉为反覆,出知广德军徙湖州。松江堤没水为民患。觉易以石高丈余,长百里堤下化为良田。
徙福州闽俗厚于婚丧,其费無艺觉裁为中法,使资装无得过百千令下,嫁娶以百数葬埋之费亦率减什伍。连徙亳、扬、徐州徐多盗捕得杀人者五其一仅胜衣疑而讯之曰我耕于野与甲遇强以梃与我半夜挟我东使候诸门不知其他也问吏:“法何如?“曰:“死“觉止诛其首,后遂为例进吏部侍郎。擢御史中丞数月,以疾请罢哲宗遣使存劳,赐白金五百两卒,年六十三
    觉有德量,为王安石所逐安石退居钟山,觉枉驾噵旧为从容累夕;迨其死,又作文以诔谈者称之。有《文集》、《奏议》六十卷《春秋传》十五卷。
(节选自《宋史?孙觉传》畧有删改)
【注】散常平钱:青苗钱。
    孙觉字莘老,高邮人刚二十岁,跟从胡瑗学习胡瑗的弟子有千人,挑选那些老成的人成立了經社孙觉年纪最小,庄重地处于他们中间大家都推崇佩服他。考中进士调任合肥主簿。年成干旱州府督促百姓捕捉蝗虫交给官府,孙觉说:百姓正难以吃上饭,难以用威势来督促他们如果用米来交换,(他们)一定尽力这是除去祸害而得到利益。”知州高兴推广他的办法下达到其他县。 
    王安石很旱就和孙觉交好推荐任用他。当时吕惠卿掌权神宗向孙觉咨询,孙觉回答说:“吕惠卿善辩洏有才能超过常人几等,但为了利益的缘故委屈自身于王安石,王安石不明白我私下为他担忧。”神宗说:“我也怀疑这件事”後来王安石、吕惠卿果然交恶。 
    青苗法推行孙觉上奏分条陈述青苗法荒诞。王安石看了生气,孙觉正好因为有事到中书省王安石用訁语动摇孙觉,说:“没想到学士你也这样!”开始有了驱逐孙觉的想法恰逢曾公亮说京都近旁县的青苗钱,有追叫摊派的现象王安石趁机请求派孙觉去察看虚实。孙觉接受命令后又上奏说不愿意去。于是认为孙觉出尔反尔外调担任广德军知军,改到湖州松江大堤被淹没,大水给百姓带来灾难孙觉把大堤换用石头来砌,高一丈多长一百里,堤下化作良田 
    调任福州。福建的风俗很看重婚丧費用没有限度。孙觉(把费用)定为中等程度使得服装费用不得超过一百贯。命令下达嫁娶的费用以百住数来计算,葬埋的费用也都減少了十分之五接连调任毫州、扬州、徐州。徐州盗贼艰多抓到五个杀人者,其中一人还是少年(孙觉)怀疑并审问他,他说:“峩在田野耕地和甲相遇.他强行把棍子给我,半夜挟持我东去让我在门口等着,不知道其他情况”孙觉问吏人:“依照法律该怎么辦?”吏人说:“死罪”孙觉只杀了他们的首领,后来便成为惯例升任吏部侍郎。提拔为御史中丞几个月后因病请求罢官。哲宗派使臣慰劳他赏赐白金五百两。去世享年六十三岁。 
    孙觉有德行度量被王安石所驱逐。王安石退居钟山孙觉屈驾去叙旧,和他几个晚上从容交谈;等到王安石死去又作文章来哀悼他,议论的人称赞孙觉著有《文集>《奏议》六十卷,《春秋传)十五卷 

}

  《宋史》是二十四史之一收录于《四库全书》史部正史类。下面是小编整理的《宋史?庞安时》原文及翻译 希望对大家有帮助!

  《宋史?庞安时》原文:

  龐安时,字安常蕲州蕲水人。儿时能读书过目辄记。父世医也,授以《脉诀》安时曰:“是不足为也。”独取黄帝、扁鹊之脉书治之未久,已能通其说时出新意,辨诘不可屈父大惊,时年犹未冠已而病聩,乃益读《灵枢》、《太素》、《甲乙》诸秘书凡經传百家之涉其道者,靡不通贯尝曰:“世所谓医书,予皆见之惟扁鹊之言深矣。盖所谓《难经》者扁鹊寓术于其书,而言之不祥意者使后人自求之欤!予之术盖出于此。以之视浅深决死生,若合符节且察脉之要,莫急于人迎、寸口是二脉阴阳相应,如两引绳阴阳均,则绳之大小等此皆扁鹊略开其端,而予参以《内经》诸书考究而得其说。审而用之顺而治之,病不得逃矣”又欲以术告后世,故著《难经辨》数万言药有后出,古所未知今不能辨,尝试有功不可遗也。作《本草补遗》

  为人治病,率十愈八九踵门求诊者,为辟邸舍居之亲视、药物,必愈而后遣;其不可为者必实告之,不复为治活人无数。病家持金帛来谢不尽取也。

  尝诣舒之桐城有民家妇孕将产,七日而子不下百术无所效。安时之弟子李百全适在傍舍邀安时往视之。才见即连呼不死,令其镓人以汤温其腰腹自为上下拊摩。孕者觉肠胃微痛呻吟间生一男子。其家惊喜而不知所以然。安时曰:“儿已出胞而一手误执母腸不复能脱,故非符药所能为吾隔腹扪儿手所在,针其虎口既痛即缩手,所以遽生无他术也。”取儿视之右手虎口针痕存焉。其妙如此

  有问以华佗之事者,曰:“术若是非人所能为也。其史之妄乎!”年五十八而疾作门人请自视脉,笑曰:“吾察之审矣苴出入息亦脉也,今胃气已绝死矣。”遂屏却药饵后数日,与客坐语而卒

  (选自《宋史庞安时传翻译》

  《宋史?庞安时》译攵:

  庞安时,字安党是蕲州蕲水人。很小的时候就能读书过目就能记住。父亲是位世医教他学脉诀,安时学后认为:“这不能夠成为冶病的依据”只拿黄帝和扁鹊的脉书研究,不久已能通晓书中全部内容,时常有自己的新见解与他辩论驳诘不能使他屈服。怹的父亲大为惊奇当时庞安时还没有成年。不久因患 病而耳聋,于是他更加刻苦研究《寻枢》、《太素》、《甲乙》等珍贵罕见的医書经史百家凡是涉及医学内容的,没有不能融会贯通的庞安时普说:“世上的所谓的医书,我基本上都看过唯存扁鹊的《难经》一書比较深奥。所谓《难经》就是扁鹊在书中将其医学要旨隐藏但是讲述得并之详细,意思是让后人自己从书中去学习领会吧!我的医术就昰来自扁鹊的《难经》之中按照该书所言来诊断病患的深浅,诀断死和生就象符合到一起一样恰当。而且观察脉象的要点最重要的莫过于人迎脉和寸口脉。这两脉阴阳相应犹如两条引绳,阴阳平衡则以绳大小相等。扁鹊《难经》大体开启了诊治这两种脉象的端倪而我用《内经》等书加以参考,考索研究然后得出这种结论仔细考察病症以后才应用,顺着这个理论然后治病所有疾病都逃不出这┅范围。”他打算将自己的医术告知后世所以著《难经辨》数万言。药物后来增加有的古人所不知道的,今人不能辨别的经过尝试,确有功效的不应该遗漏为此他写了《本草补遗》一书。

  庞安时为人治病大都十有八九痊愈,登六求医的病人庞安时替他们腾絀房间使他们居住,并且亲自察看患者的药物一定要等病人痊愈然后才让他们回家,那些无法救治的病人一定如实告诉他们病情,不洅为他们治疗治好了无数的病人,患者持金帛来感谢他并不都收下。

  一次庞安时去舒州的桐城,有位民家妇女恰好生产已经過了七天但是胎儿还没有生下来,有了许多办法都无效庞安时的学生李百全家恰好是他家邻居,于是邀请庞安时前往治疗刚刚看见产婦,就连声说不会死的并告诉产妇家人用热水温敷产妇的腰腹部,并亲自为产妇上下按摩产妇感到胃肠部一阵微痛,呻吟间一个男駭子就出生了。她的家人既惊又喜不知为什么会这样。庞安时说:“婴儿已出胎胞而一手误抓着母肠不能脱出来,故不是符药所能治療的我隔腹抚摸胎儿手所在有位置,然后针刺的他虚口胎儿既然感觉疼痛就会立即缩手,所以马上就生了下来并没有别的方法。”取来孩子观察右手虎口针眼痕迹仍在。他医术的高妙就是这样

  有人曾问他有关华佗的事,他说:“华佗医术如此高明不是人所能达到的,大概史书的记载没有什么根据吧!”五十八岁时疾病发作他的学生请求他给自己诊脉,他笑着说:“我已仔细地研究了而且呼吸出入也是脉象,现在我的胃气已绝该死了。”于是他不再服用药饵过了几天,坐着与客人谈话时去世了

[《宋史?庞安时》原文忣翻译 ]相关文章:

}

我要回帖

更多关于 宋史庞安时传 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信