可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
句子的分析方式还是使用方侠彩色英语分析句子的方式:
句子核心是动名,分清动名条理清
找出动词是首要,名词附件一起划
修饰名词形容冠,打扮动词副介块
我们理解语法很多时候就是要分析句子成分。分清句子的成分,句子就好理解了。
下面的链接蛮有用处的,虽然讲得是英语,但是也同样能用于日语。
标记具体颜色说明如下:
宾语:蓝色(自己发明的,在方侠彩色英语中使用的是和主语一样的颜色)
其他成分或者不必关心的成分:黑色
我们可以看到定语往往是修饰主语或者宾语的,所以为了清楚定语的修饰关系,会把定语和它所修饰的内容一起加上下划线。至于定语是从句的话,在一开始并不强调定语内部的结构。如果需要的话,会另外单独分析从句的句子成分。
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
仕事でに使っているだけど、そのもしかしたら間違ってるかも?
工作中常用的邮件,里面包含的敬语说不定搞错了?
○○社長様、○○部長様
「社長」や「部長」には
が含まれますので、「○○社長」でOK。
もしくは、「社長の○○様」とするとよいでしょう。
正しくは「○○部長」。
名は敬称なので「様」は付けない。
“社长”、“部长”已经包含了尊敬的语气,直接称呼“○○社长”就OK了。
如果是“社長の○○様”这样说也是可以的。
正确的称呼应该是“○○部长”。
“部长”等职称已是敬称,因此不需要加上“様”。
○○ご担当者様各位、ご担当各位様
正しくは「ご担当各位」もしくは「ご担当者様」。
「各位=みなさま」という意味の敬称で「様」が
正确的说法应该为“ご担当各位”或者是“ご担当者様”。
“各位=大家”包含着“様”的尊敬意味。
◆上から目線になる表現
」には「体を大事にする」という意味が含まれているので、「お体を」とすると重複表現になる。
謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで
)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。
「ご覧になる」は「ご~になる」で
語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。
「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。
“自爱”包含有“注意身体”的意味,加上“お体を”意思就重复了。
作为谦语的“お~いたします”换成“申しあげます”就变成双重敬语(意思重复)了。
“拝”已经包含了敬语的表达,“いただきました”也是作为谦语来使用。
“ご覧になる”是采用“ご~になる”的敬语形式,在之后若再加上“られる”就错了。
“お越しになる”是采用“お~になる”的敬语形式。“られる”就不需要了。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
一、句型结构是:主--宾--谓
二、动词变化比较复杂,类型多
三、日语的语态讲究礼仪,即是比较常用客气、寒喧语
上面是日语基本语法顺序,汉语的主谓宾反一反
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。