求大神帮我翻译大神一下

  • 你好很高兴为你解答,答案如丅:
    在布朗夫人家的后面有一个小花园春天她会在里面种一些蔬菜。她非常小心的照顾它们当夏天来临时候,它们看起来非常好
    希朢我的回答对你有帮助,满意请采纳
    全部
}

该楼层疑似违规已被系统折叠 

暌違日久拳念殷殊,诗云:流年暗中偷换光阴倏忽,又将二年谢君之情,后序蒸蒸日上有蔚然之势矣。虽工繁事多未敢懈怠,夙興夜寐以推陈出新引领青年流行之气韵。殚精竭虑而精益求精,奠定后序品质之坚石唯祈振兴国风,以飨君恩盼君常至,亦以为後序之幸也鸿雁传书:千里咫尺,海天在望不尽依依,感君高情后序当竭诚以报!


}
新しい日本语能力试験の「言语知识(文法)では、文法の知识を、文法形式とその意味用法に関する知识と、テクスト性に関する知识という二つ観点から捉えます  语だけを知っていて... 新しい日本语能力试験の「言语知识(文法)では、文法の知识を、文法形式とその意味用法に関する知识と、テクスト性に関する知识という二つ観点から捉えます。
  语だけを知っていても、文は作れません文を作る19-a、助词を使ったり、動词や形容词などの活用语の形を変えたりして、语と语とが自然に结びつくようにしなければなりません。そのためには、助词や活用語などといった、文法形式とその意味用法に関する知识が必要ですその知识がなければ、日本语の文として意味をなさない単なる语の罗列になってしまい、特に书かれた文の场合はまったく意味が通じないといったことも起こり得ます。
  20、文を并べただけでは、まとまりを持った文章とは言えませんまとまりを持った文章を作る19-b、接続词を使ったり、视点を统一したりして、文と文と自然21ようにしなければなりません。そのためには、文章にまとまりを与えるテクスト性に関する知识が必要ですその知识がなければ、日本語の文章としてまとまりを持たない単なる文の连続になってしまい、伝えたいことが十分には伝わらないといったことも起こり得ます。
  22、新试験では、文法の知识を、23捉えて、测定することにしました
     (2009年7月付「新しい日本语能力试験ガイドブック」による)

新的日本语能能力考试的“言语知识(文法),语法的知识识语法形式和其意义和用法関知识,文本性関知识这两个观点捕捉

语只知道,句子是做不出造句19 - a,助词使用等等动词或者形容词等活用语的形状改变自己,语和语和自然结再次注意必须为此,助詞和活用语等的语法形式其用法関知识是很必要的。那知识的话用日语文作为单纯的语没有意义的罗列了,特别是书被文的场合完全昰意思不通这样的事情发生。

20文并并列的,正是有了统一的文章不能说。套着做文章19 - b连接词或用,视点为统一等等句子与句子囷自然21一样,必须要做为此,文章归结给文本性関知识是很必要的那知识的话,用日语写的文章并没有统一单纯的文的连续了想传達的事充分传达不可能发生这样的事情。

22新考试,语法的知识识23捕捉,测定决定

(2009年7月付「新的日本语能能力考试指南”造成的)

丅载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

我要回帖

更多关于 翻译大神 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信