如存在不严谨之处如何用英语数学题目表达不严谨

严谨_用英语怎么说_VOA英语网
发表时间:内容来源:
well- preciseness
释义相关词条:
preciseness
1. Formal, exact and obstinate, he was also cold, suspicious, touchy and tactless.
严肃、严谨、倔强的他同时又冷漠、多疑、敏感、不会变通。
2. There'sa puritanical side to me.
我有着清教徒般严谨的一面。
3. He despised loose thinking.
他鄙视不严谨的思维。
4. The men were expert, thorough and careful.
那些人业务精通,作风严谨,态度认真。
5. The speech was carefully phrased.
该演讲措词严谨。
6. His thoroughness and attention to detail is legendary.
他的严谨和对细节的关注是出了名的。
7. The play has a very schematic plot.
这出戏的剧情非常严谨。
8. There is a need for academic rigour in approaching this problem.
处理这个问题需要学术上的严谨.
9. Already low living standards have been worsened by stringent economic reforms.
严谨的经济改革使本已很低的生活水平愈加恶化.
10. Several pages of closely reasoned argument preface her account of the war.
她那部关于战争的著述之前有几页论证严谨的序言.
来自: 文章地址:温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
阅读(129)|
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_',
blogTitle:'聚餐吃饭,如何用地道的英语表达“买单”和讨论谁来付款',
blogAbstract:'聚餐吃饭,如何用地道的英语表达“买单”和讨论谁来付款[关注]:点击上面的“邦林英语技能中心”加关注。[分享]:点击右上角[ ... ]分享至朋友圈、给朋友等。',
blogTag:'日常口语,英语,英语口语',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:4,
publishTime:9,
permalink:'blog/static/',
commentCount:0,
mainCommentCount:0,
recommendCount:0,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'',
hmcon:'0',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}论模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能_紫菜网
论模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能
南 昌 高 专 学 报 2009 年第 1 期(总第 80 期) Journal of Nanchang College No.1 (Sun 80)
2009 年 2 月出版 Feb.2009
论模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能
(1 、南京工业大学外国语学院 江苏 南京
210009 ;2 、南京航空航天大学金城学院
要:模糊限制语在新闻报道中的普遍使用越来越受到人们的重视 。 本文从模糊限制语的定义和语用角
度对其进行分类,以《华盛顿邮报中》的几篇语篇为研究对象,分析 和 解 释 了 模 糊 限 制 语 在 英 语 新 闻 报 道 中 的语用功能及其具体应用。 关键词:模糊限制语;英语新闻报道;语用功能 中图分类号:6 文献标识码:A 文章编号: (2009 )01-0057-04
一、引言 美国加州大学教授 L. A. Zadeh 于 1965 年提出了“模 糊 集 ”理 论 。 所 谓 模 糊 集 ,是 指 模 糊 概 念 所 组 成 的 集 合 。
多人从诸如分子基因学、 分子生物学 等 硬 科 学 中 收 集 数 据研究模糊限制语的功能。 二十世纪九十年代以来,这一 方面的研究空前高涨并取得很大成果 , 其 中 两 个 代 表 人 物 是 Salager-Meyer 和 Hyland 。 他 们 出 版 了 一 系 列 著 作 , 研究科技文体中模糊限制语的使用情 况 和 作 用 , 并 揭 示 其 意 义 , 如 对 教 学 的 启 发 。 此 外 ,Markkanen/Schroder 提 出: 科技写作的惯例和议论文的风格 都 随 文 化 的 不 同 而 不同, 这意味着文化对模糊限制语的 使 用 有 很 大 的 影 响
Zadeh 的“模糊集”理论对语言学产生了很大的影响,引起
了 语 言 学 家 们 的 极 大 兴 趣 。 美 国 语 言 学 家 G. Lakoff 于
1972 年首次提出“HEDGES ”的概念。 1972 年在纽约举行
的 一 次 国 际 性 词 汇 学 研 讨 会 上 , 他 宣 读 了 题 为 “Hedges
and Meaning Criteria ”的 一 篇 文 章 , 提 出 了 自 然 语 言 中 的
模糊概念问题,并从语义学的角度分析了“HEDGES ”。 同 年 , 他 在 题 为 “Hedges: a study in meaning criteria and the
。 但目前对英语新闻报道中模糊限制语 的 研 究 还 不 多 。
新闻报道中存在着大量的模糊限制语,颇具研究价值。 本 文以华盛顿邮报中的几篇语篇的 新 闻 报 道 为 研 究 对 象,结合模糊限制语从语用学角度的分类 方 面 ,探 讨 模 糊 限制语在英语新闻报道中的语用功能。 二、模糊限制语的分类 语言学界分别从语义、语法、语用 三 个 方 面 对 模 糊 限 制语进行了分类。 由于本文是从语用 的 角 度 探 讨 英 语 新 闻中模糊限制语的功能,因此,我们主要 从 语 用 的 角 度 对 其进行分类。
logic of fuzzy concepts ”一 文 中 ,指 出 “HEDGES ”就 是 一 些
“把事情弄得模模糊糊的词语 ”
诸 如 “sort of ”, “ strictly
speaking ”。 “HEDGES ”作为一个语言学术语最初指的是一
种用来修饰一个述语或名词短语的成员隶属关系的表 达,通常为一个词语或短语。 由于这类词或短语有着共同 的特征,即可以改变某些词的模糊程度,或 者 说 它 们 在 某 种程度上起了限制的作用, 所以在最早 的 译 文 中 廖 东 平 用“模糊限制词”对应英语中的“HEDGES ”。 继而,何自然 将 “HEDGES ”改 译 为 “模 糊 限 制 语 ”,按 照 Lakoff 的 定 义 , “一些令听话者得不到确切信息的词语,如“kind of ,”“sort
E.F. Prince et al 及 其 同 事 J. Frader, C. Bosk 等 从 语
用学角度, 按模糊限制语是否改变陈 述 命 题 或 者 原 语 内 容, 把其划分为变动型模糊限制语和 缓 和 型 模 糊 限 制 语 两大类。 变动型模糊限制语又可进一步细分为:程度模糊 限 制 语 , 如 “a little bit ”, “to some extend, ” “somewhat, ” “more or less ”, 等 ;范 围 模 糊 限 制 语 , 如 “around ”, “or so ”, “loosely speaking ”, “at least ”等。 而缓和型模糊限制语可细 分 为 :直 接 缓 和 语 如 “may ”, “might ”, “I think ”, “I suppose ”, “I assume ”, 等 ; 间 接 缓 和 语 如 ,“according to ”, “ it is said
of ”等是模糊限制语 [3];而一些表达推测或不确定含义的词
语,如“I guess ,I think ”等,也算是模糊限制语。 ”本人这里 采用何自然教授的译法,将“HEDGES ”称为模糊限制语。 模糊限制语的语言学研究在上世 纪 七 十 年 代 主 要 从 语义学角度来研究,到了八十年代转向社会 语 言 学 、语 用 学与话语分析、语篇分析等研究。 最近,有 相 当 一 部 分 学 者致力于研究科技和学术论文中的模糊 限 制 语 , 其 中 许
收稿日期: 作者简介:王瑞丽,女,江苏南京人,助教,南京工业大学外国语学院在读硕士研究生,主要研究方向:语言学和应用语言学。
南昌高专学报
that … ”, “ as it well-known that, ”“ the possibility would be
…”等。 三、模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能 新闻报道在人们的 日 常 生 活 中 起 着 重 要 作 用 。 作 为 一种大众传媒手段, 新闻 报 道 可 以 向 人 们 提 供 各 种 有 关 社会动态的最新消息。 新 闻 报 道 的 一 大 特 征 就 是 在 最 短 的时间内报道最新消息,这就 决 定 了 新 闻 语 体 在 词 法 、句 法等方面与其它文体之间存在着不同之处。 同时,由于新 闻面向社会各个群体 , 而且有 可 能 涉 及 到 很 多 敏 感 问 题 , 因而新闻语体的语言更应 该 在 不 同 语 境 下 进 行 变 化 。 新 闻报道要求信息准确真实 , 这 与 模 糊 限 制 语 的 使 用 并 不 。 模糊限制语的使用 是 为 了 让 新 闻 报 道 的 语 言 更 精 确,更礼貌,更恰当,更严谨,更缜密,更忠实 [5]。 下面,笔者 以 《华 盛 顿 邮 报 》里 的 几 篇 政 治 语 篇 为 研 究 对 象 ,探 讨 模 糊限制语在英语新闻报道中的语用功能。
意见并非发话人的主观 臆 断 。 这 种 模 糊 性 限 制 语 作 为 话 语的依据和来源使话语具有客观性的同时, 也使发话人 的责任得以减轻 [6]。
2 、概括功能
通常情况下,新闻报 道 越 详 细 、全 面 就 越 受 读 者 的 喜 爱。 但是在很多情况下,由 于 事 情 的 复 杂 性 ,不 可 能 或 者 没有必要把新闻的每个 情 节 或 者 复 杂 背 景 精 确 地 表 述 出 来,只需概括地向读者作一下交代。 这时就要借助模糊性 词语 [7]。 同时,简明性也是新闻报道的一大特征,要求新闻 报道简洁、明了,避免拖沓冗长、晦涩难懂。 例如:
Victories in Maryland, Virginia and the District would give Barack Obama a narrow but undisputed lead among pledged delegates to the Democratic National Convention. Together with the rest of his recent string of victories, such a sweep would bestow unmistakable momentum heading toward next week's primary in Wisconsin and caucus in Hawaii.
—8 Questions the Potomac Primary Could Answer, ——
1 、自我保护功能
模糊限制语的保护 功 能 主 要 体 现 在 模 糊 限 制 语 可 使 发话人与话语之间的关系 模 糊 起 来 , 它 最 突 出 的 标 志 是 “作者缺席”[6]。 新闻记者在传递 信 息 的 时 候 ,有 时 出 于 严 谨的报道态度 , 或由于对消息来源本身尚不十分清楚等原 因 , 撰稿时经常使用某些惯用短语来含糊、委婉、间接地交 代一下消息来源, 其目的 通 常 是 为 了 避 免 信 息 传 递 失 真 后 可 能 遭 遇 麻 烦,带 来 伤 害 或 承 担 责 任 ,有 时 甚 至 是 法 律 责任。 万一消息不符合事实 , 新闻记者则可以此搪塞或推 卸责任 , 逃避文责自负。 因此,模糊限制语的使用可以给新 闻记者一个解脱的机会 , 从而达到自我保护的作用。 如:
Washington Post, February 12, 2008
Under long -standing congressional ethics rules, corporations, unions and other large organizations cannot directly pay senators stipends. But their contributions to senators' election campaigns can be paid without limit to the children, spouses, in -laws and other relatives of the lawmakers, in a practice that has aroused controversy but is fully legal.
—Senators Diverting Campaign Funds to Kin, ——
The wiretap was set up as part of a federal investigation of an exclusive prostitution ring, known as Emperors Club VIP. It charged well -heeled clients as much as $5,500 an hour for "exclusive, beautiful, educated companions of fine family and career backgrounds" while ensuring "privacy and discretion when dating and traveling," according to the company's Web site.
—Spitzer Linked To Prostitution Ring by Wiretap, ——
Washington Post ,February 24, 2008
新 闻 记 者 在 上 面 的 两 篇 报 道 中 分 别 使 用 了 “the rest
of ”和 “other ”两 个 典 型 的 程 度 模 糊 限 制 语 ,具 有 高 度 的 概
括 性 ,显 得 比 较 简 练 ,在 不 影 响 传 达 信 息 的 同 时 ,避 免 了 不必要的罗嗦重复,符合新闻语言简洁性的要求。
3 、精确功能
新闻报道首先要求的是准确性。 新闻用事实说话 , 不 能含糊其词 , 不能模棱两可 , 不 能 夸 大 也 不 能 缩 小 ,用 清 楚 明确的语句清楚地表达 概 念 。 但 有 许 多 信 息 在 实 际 生 活 中不太可能得到精确数据 , 模糊的表达法反倒能让信息更 可靠更真实 , 从而更让人信服 [5]。 尽管新闻报道力求准确、 客观,但是出于种种原因,完 全 的 准 确 是 很 难 做 到 的 。 因 此, 在新闻报道中适当 地 使 用 模 糊 性 语 言 反 而 可 以 避 免 绝 对 化 ,从 而 使 报 道 更 加 精 确 ,更 加 真 实 ,更 加 有 利 于 提 高新闻报道的质量。 例如:
Washington Post, March 11, 2008
U.S. Rep. James P. Moran, a Democrat who represents the inner suburbs in Northern Virginia, will endorse Sen. Barack Obama (D-Ill) today, sources said.
—Jim Moran to Endorse Obama Today, Washington ——
Post, February 10, 2008
上述的报道中分别使用的间接缓和模糊限制语 “According to ”和“sources said ”, 可以帮助新闻记 者 在 达 到 报道该信息目的的同时 , 帮助记者防止报道失真后可能要 承担的某种责任。 在此,模糊限制语有效地起到了转嫁责 任的作用。 通过一些有根据、有来源的说法也可间接地表 达发话人对某事情或问题的态度和意见, 但 这 些 态 度 和
Connolly, speaking to about 600 supporters at his annual St. Patrick's Day party Monday night, did not specifically mention the mailing. But he said, "My opponent has a history of going really negative, really fast."
第1期 ……
王瑞丽:论模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能
in that direction. But the officials said they do not know whether AQI militants have permanently decamped from Baghdad and Anbar province, or whether they are merely lying low in anticipation of a U.S. departure or the failure of Shiite Prime Minister Nouri al -Maliki to end the sectarian divisions that AQI fostered and now feeds upon.
—Al-Qaeda In Iraq Reported Crippled ,Washington ——
The “lucrative contracts ”described in the mailing refer to a $10,000-a-month agreement with Alcalde & Fay, hired by the county last year to lobby the federal government. The contract award came less than a month after the firm donated $5,000 to Connolly's campaign. Under county law, contracts are awarded by the county executive. Connolly said he had nothing to do with the firm's hiring.
—Campaign ——
Post ,October 15, 2007 Connolly,
在 上 面 的 报 道 中 , 新 闻 记 者 分 别 在 “lenders ” 和 “officials ”前加上模糊限制语“some ”, 可能是考虑到被报道 的敏感性、特殊性或者 当 事 人 的 隐 私 ,没 有 详 细 透 露 “lenders ” 和 “officials ”的 具 体 身 份 , 实 际 上 是 遵 循 了 礼 貌 原则中的得体准则,既不至于会冒犯当事人 , 又 传 递 了 信 息。 在下面报道中 , 直接缓和语“might ”的使用说明新闻记 者在表达对报道内容所持的个人态度和主观猜测或推 断 ,给 读 者 留 了 思 考 空 间 ,保 证 了 话 语 的 得 体 性 ,具 有 礼 貌功能。 例如:
Literature
Criticizes
Washington Post, March 19, 2008
As Sens. Hillary Rodham Clinton and Barack Obama competed through more than 40 contests over the past two months, Michigan and Florida remained on the sidelines, barred from participating in the Democratic presidential nomination process because they violated party rules. Now, with neither candidate likely to win enough delegates to capture the nomination, the question is whether the two states will end up deciding the race by holding do -over contests this spring.
—Michigan and Florida Have Democrats in a State, ——
By official count, The Post's 10th most e -mailed column of 2007 was published last June under the headline "How the GOP Could Win." It said that the Republican Party would promote national security as the salient issue of the campaign, making a silk purse (victory in November) out of a sow's ear (the quagmire in Iraq), and keep the White House for four more years. Increasingly, I think I might have been right.
—How the Democrats Could Lose, Washington Post, ——
Washington Post, March 7, 2008
上述报道中 , 范围 模 糊 限 制 语 “about ” 、“less than ”和 “more than ”的使用 , 在表达上不够简洁,不够精确,但从另 一方面看,却是避免了绝对化 , 显得比较客观,确保了信息 的准确性和真实性。
4 、礼貌功能
根 据 G. Leech 提 出 的 “礼 貌 原 则 ”下 的 六 条 准 则 ,即 得 体 准 则 、慷 慨 准 则 、赞 同 准 则 、谦 逊 准 则 、一 致 准 则 、同 情准则 [8],新闻记者适当地使用模糊语言 , 使得语言变得模 棱两可 , 可以保证话语的得体性 , 能够使话语更加含蓄委 婉 、 礼 貌 客 气 , 以 免 冒 犯 他 人 。 根 据 P. Brown 和 S.
March 11, 2008
四、结束语 总之,新闻报道中不 仅 允 许 模 糊 语 言 的 存 在 ,而 且 受 益于模糊语言的使用。 模 糊 限 制 语 作 为 模 糊 语 言 的 重 要 组成部分,为了新闻的准确 性 和 客 观 性 ,其 在 新 闻 报 道 中 的使用是必不可少的。 在英语新闻报道中,模糊限制语的 使用通常具有特定的语 用 功 能 如 自 我 保 护 功 能 、 概 括 功 能 、精 确 功 能 、礼 貌 功 能 等 ,这 能 够 使 新 闻 报 道 更 具 有 弹 性 , 避 免 绝 对 化 , 保 持 客 观 , 最 终 能 更 加 有 效 、及 时 、准 确 地 传递信息 , 从而达到新闻报道存在的作用与功能。 在新闻 报道中,既需要语言的准确 性 ,又 需 要 语 言 的 模 糊 性 。 但 是使用什么样的模糊性语言 ,怎 样 使 用 ,才 能 提 高 新 闻 报 道 的 得 体 性 、权 威 性 、可 信 度 ,要 根 据 其 内 容 和 需 要 来 确 定。 因此,很有必要加强对模糊限制语的研究和探讨。
Levinson 的“面子威胁行为”理论 , 礼貌语言的使用是人们
为了满足脸面上的需求所采取的理性行为, 它本质上是 策略性的 , 即通过多种语言手段给交际双方都留有面子。 当发话人的言语将威胁到受话人的面子时, 发话人应尽 量使用模糊一点的言语 , 给受话人留有选择的余地 , 以保 全面子 。 例如:
Some lenders have already declared the company to be in default of its financing agreements with them. The company said its lenders might have sold off as much as $5 billion in assets used as collateral for loans -- an amount equal to nearly 25 percent of Carlyle Capital's holdings.
—Carlyle ——
[ 参考文献 ] [1]Lakoff, G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. In Hockey et al. (eds.) (1975) Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic Semantics. Dorfrecht, Holland/ Boston, U.S.A:
Washington Post, March 11, 2008
Recent suicide bombings in northern Iraq have convinced some officials that AQI has moved its operations
60 D. Reidel Publishing Company. 1972.
南昌高专学报
[6] 赵 英 玲 . 模 糊 限 制 语 在 科 技 英 语 中 的 语 用 功 能 刍 论 [J ].
山东外语教学 , 1999 (1).
[2] 廖东平 . 模糊限制词和语义标准 [J]. 当代语言学 ,1982(2). [3] 何自然 . 模糊限制语与言语交际 [J]. 外国语,1985(5). [4] 潘 晓 霞 .HEDGING 的 交 际 功 能 [J].US-China Foreign Language, 2004(7). [5] 周 腾 英 . 英 语 新 闻 报 道 中 的 模 糊 限 制 语 [J]. 江 西 金 融 职
工大学学报,2007(6).
[7] 冉永平 . 英语新闻 报 道 中 语 言 模 糊 性 初 探 [J]. 福 建 外 语 , 1996(1). [8]Leech, G. P rincip le of P ragm atics Longman,1983. [9]徐畅贤.英语模糊限制语的语用功能[J].外语教学,2006(7). [M ]. London:
Abstract: The common use of hedges in news reports is attracting more and more attention. From hedges ’ definition and classification from pragmatic aspect, This paper takes some political news from Washington Post as case study , analyses and elucidates the pragmatic functions and appliance of hedges in English news reports. Key Words: H E Pragmatic function
(上接第 56 页)
建筑电气要按家用 电 器 的 定 位 进 行 设 计 ,开 关 、插 座 的位置必须进行细致 的 考 虑 , 随 着 一 些 大 负 荷 用 电 设 备 进入家庭 ( 如空调、小型桑拿房、按摩浴缸、蒸汽浴房等 ), 更 要求位置、数量的精确性 ,以 及 以 后 使 用 的 安 全 性 。 这 些 细小的设计要求建筑设计者要综合考虑,统筹安排。 需对 部分家具、灯具、厨具、卫生 洁 具 等 可 变 部 分 进 行 分 析 、预 测,为其日后的装修留有余地,创造较多的可行条件。 住宅室内 装 修 与 住 宅 建 筑 一 步 到 位 的 设 计 对 建 筑 师 的设计要求更加严格 ,不 容 许 出 现 差 错 ,否 则 不 但 不 能 减 少不必要的浪费,而 且 还 可 能 造 成 更 大 的 浪 费 。 所 以 ,建 筑师要充分重视人的生活 行 为 、设 计 、施 工 、材 料 、设 备 等 各个方面,尤其是对 住 户 生 活 行 为 的 细 分 及 心 理 需 求 等 , 同时也要加强各专业的合作与协调。 三、结束语 世 界 著 名 建 筑 师 赖 特 (frank lloyd wright) 认 为 :“ 住 宅 不是陈列品,也不是 地 位 的 象 征 ,而 是 审 美 和 功 能 统 一 的 环境。 ”可见住宅室 内 也 应 结 合 功 能 和 审 美 统 一 设 计 ,住 宅室内设计的目 的 是 引 导 消 费 者 更 理 智 地 处 理 一 些 专 业 性问题, 但是也 要 求 住 户 拥 有 一 定 程 度 的 欣 赏 水 平 和 审 美情趣, 并且设 计 本 身 应 该 尊 重 住 户 以 及 他 们 的 一 些 特 殊要求和爱好,更多 地 理 解 他 们 所 想 要 实 现 的 想 法 ,而 不 能以先入为主的态度去主导设计。 [参考文献]
3 、 对建筑师及室内设计师的专业程度应严格把关,
努力提高全民审美素质
美国人装修房子时 分 工 明 确 ,专 业 性 很 强 ,不 允 许 跨 行业施工。 正因为“术业有专攻”,美国房屋的装修质量一 般是有保证的。 我国市场对室 内 设 计 师 的 要 求 并 不 严 格 , 很 多 企 业 在招聘设计师时,对专业 要 求 不 高 ,只 需 会 电 脑 操 作 和 一 定的工作经验, 这些 远 远 无 法 满 足 专 业 室 内 设 计 师 的 需 求。 室内设计师一定要经过专业培训,并且要具备一定的 建筑知识。
4 、建筑设计与室内装修设计一步到位是住宅发展的
[1] 鲍 家 声 . 支 撑 体 住 宅 [M]. 南 京 : 江 苏 科 学 技 术 出 版 社 , 1998. [2] 朱 昌 廉 . 住 宅 建 筑 设 计 原 理 ( 第 二 版 )[M]. 北 京 :中 国 建 筑
工业出版社,1999.
2002 年 5 月, 建设部住宅产业化促进中心正式推出
《商品住宅装修一次到位 实 施 细 则 》,明 确 指 出 :装 修 一 次 性到位是指房屋交钥 匙 前 , 所 有 功 能 空 间 的 固 定 面 必 须 全部铺装或粉刷完成 , 厨 房 和 卫 生 间 的 基 本 设 备 全 部 安 装完成,方能称作全装修房。 全装修房基本上弥补了装修 上的问题,住户不需要对房屋进行再改进。
[3] 李 朝 阳 . 室 内 空 间 设 计 [M]. 北 京 :中 国 建 筑 工 业 出 版 社 , 1999. [4]Brenda and Robert Vale. Green Architecture — Design for a sustainable Future. Thomas and Hudson ,1991.
英语新闻报道中模糊限制语的语用功能...
英语新闻报道中模糊限制语的语用分析...
英语新闻中的模糊限制语及其语用功能分析...
商务英语新闻报道中模糊限制语的语用分析...
模糊限制语在商务英语谈判中的语用功能...
从顺应英语新闻中模糊限制语语用功能论文...
模糊限制语及在报刊英语中的语用功能...
论英语模糊限制语的语用功能...
商务英语谈判中模糊限制语的语用功能及策略...
模糊语在英语新闻报道中的语用研究——从顺应理论的角度...}

我要回帖

更多关于 古人用什么字表达严谨 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信