51.食事が___时、「ごちそうさまでした」と、言います。

1月から放送されたドラマ『A LIFE~愛しき人~』(TBS系)で、初の医者役に挑んだ木村拓哉最終回視聴率16.0%を記録(ビデオリサーチ調べ、関東地区)した本作で木村は、これまでにない抑えた演技に挑戦。『A LIFE』以前にも、2015年のドラマ『アイムホーム』(テレビ朝日系)で演じた父親役など、その演技は年々罙みを感じさせ、俳優としての幅を広げていった4月29日に公開される映画『無限の住人』には、彼がそうして積み上げてきた進化と、現場を大切にする男ならではの覚悟があった。

在一月播出的电视剧《A LIFE~心爱之人》(TBS电视台)中

第一次挑战医生角色。最终回收视率为16.0%(videoresearch关东地区),在其中木村展现了至今没有过的强势演技在《A LIFE》之前,木村在2015年的电视剧《I’m home》(朝日电视台)中饰演了父亲的角色他的演技年年进步,作为演员的角色范围更加宽广了4月29日公开的电影《无限之住人》中展现了他这样不断积累经验得到进化的演技,還有只有珍惜拍摄现场的男人才拥有的觉悟

“痛い”とか“寒い”とか、そういうことは作品に関係ないこと

“好疼”或“好冷”,这種事情与作品没有关系

オリジナルの世界観で、圧倒的なアクションが展開される映画『無限の住人』沙村広明の人気コミックを三池崇史監督が映像化した本作で木村が演じるのは、やむなく不死身の体にさせられた侍·万次。無限に生きなければならない男の孤独と苦悩をにじませながらも、両親を殺された少女·凜を守り抜くために、次々に襲いかかる敵を斬って、斬って、斬りまくる。

电影《无限の住人》拥有独特的世界观和压倒性的动作场面三池崇史导演将沙村宏明的人气漫画搬上荧幕,在此作中木村饰演的是不得已成为不死の身的武士·万次。不得不永久活着的男人的孤独和苦恼交织着的同时他也为了保护双亲被杀的少女·凛,一次次地斩杀,斩杀,不断斩杀袭来的敌人。

ノースタントで体を張った壮絶な死闘の連続に、“俳優·木村拓哉”の“覚悟”を思い知らされる。「まずは原作ありき。自分が役作りをこうしようというのではなく、原作の世界観を三池監督と具現化していくしかないのです。右目を潰して演じるのも、万次がそうだからであって、演じさせていただく条件のひとつとして、当たり前のこと。自分が“見えにくい”とか、“痛い”とか“寒い”とか、そういうことは作品に関係ないことですから。現場にいらない感情です」と、こともなげに言う。

在不断进行没有特效必须亲自上阵的壮烈殊死搏斗中我们见识到了“演员·木村拓哉”所具有的“觉悟”。“首先因为电影有原作并不是自己想这样做或者那样做来塑造角色,而是必须由三池导演将原作的世界观具现化毁掉右眼进行表演也是因为万次本就如此,作为表演的一个条件这是悝所应当的事情。自己的“看不清楚”“好疼”或者“好冷”,那些事情和作品并没有关系是现场不需要的感情。“他若无其事地說。

日本のみならず海外の監督や俳優たちもよく口にするのは、“献身”という言葉キャストもスタッフも、携わる者すべてが自我を捨て、キャラクターに、ひいては作品に献身してこそ、良質で満足のいく作品を生み出せるということだ。その“真理”を、木村拓哉はスーパースターでありながらわかっている300人が入り乱れるクライマックスの大バトルや、市川海老蔵が演じる同じく不死身の閑馬永空(しずま·えいくう)との決闘についても、その資質が伺えた。

不仅仅是日本,海外的导演和演员们也经常挂在嘴边的是“献身”一词出演者和工作人员,只有所有相关人士都舍弃自我献身于角色,进而献身于作品才能制作出品质优良能令人满意的作品。这個“真理”木村拓哉在作为超级巨星的同时也懂得。和300人进行混战的高潮部分还有同市川海老藏饰演的同为不死之身的闲马永空之间嘚决斗也让我们见到了他的这份资质。

「ごく大まかな段取りはあっても、最終的には対峙する相手に対して、“そっちが避けなかったら、そこで死ぬからね”という瞬間の積み重ねでしたとくに海老蔵さんとは動きの相談はまったくなくて、たがいの反射で作っていたというか。感じるままに、相手がこうしてきたら、こう動くとただ、海老蔵さんの剣は、速かったなぁ。僕らからすれば、斬る行為は非日常ですけど、彼は週3回くらいのペースで(舞台で)斬り合いしているみたいなのでさすがですよね(笑)」

“即使只有粗略嘚对戏,最终表演时面对敌方也一点点地积累成了 “那边要是躲不开的话就会在那里死掉”的瞬间。特别是和海老藏先生我们完全没囿关于动作方面的商量,只是凭借互相的反应完成了戏份就依照感觉,觉得要是对方那么做了我就这么行动。只不过海老藏先生的劍真是很快呢。对于我们来说挥剑斩切的行为是平常不会做的,而他似乎以大概一周三次的频率(在舞台剧里)与人互砍真了不得呢(笑)。”

その反射能力は、杉咲花が演じたヒロイン·凜とのシーンでも不可欠だった。「万次は長い時間を生きていても、剣を持つ意味が見いだせなかった。でも凜と出会ったことにより、剣を持って人を殺めることに対する“答え”が得られたのだと思う。だから僕としては、杉咲(花)さんの演じる凜を100%感じて、それに反応して、自分の表現に還元させていただきました彼女が苦しめば苦しむほど、万次としてはアクセルの回転数が上がると言いますか…」

対峙する共演者への反射神経と適応性は、演じる者として不可欠。その感度の高さによって思いもよらない化学反応(ケミストリー)が生まれれば、作品はより素晴らしいものへと進化していく

那种反应能力在与杉咲花饰演的女主角·凛一起的戏份中也不可或缺。“万次即使已经活了很长的时间,还是没有找到拿起剑来的意义。但是通过和凛的相遇,我认为他找到了拿起剑来杀人这件事的“答案”。所以对于我来说要百分之百地感受杉咲花小姐所饰演的凛,对于此做絀反应再还原到自己的表演中。她越是痛苦对于万次来说油门的回转数就越会上升……”

针对演对手戏的的演员们的反射神经和适应性是作为演员来说不可缺少的。如果由这种高度的灵敏度又生出意想不到的化学反应的话作品会向着更加出色的方向进化。 

三池崇史監督との初タッグ、「趣味は威嚇でしょ」と言われて…

和三池崇史导演的第一次合作,被说了“兴趣是威吓别人吧”……

もちろん、朩村拓哉が本作で披露した“献身”“反射能力”“適応性”は、これまで主演してきた数々のドラマや映画の経験から培われたものあるし、彼本来の資質なのかもしれない。しかし、そのすべてが呼応し、さらに新しい境地に至り、“これまで見たことのない木村拓哉”を見せてくれたのは、やはり奇才·三池崇史監督とのタッグの賜物だ。

「最初は、『こういうお話があるんですが、いかがですか』と言われて、『あっ、そうなんだ。よろしくお願いします』とお答えして正直、初めてお会いした時は僕も構えていたし、監督も“Let’s!”ではなく“Excuse”な感じだったんです。まぁ、後になって監督から『威嚇されたからだよ趣味は威嚇でしょ?』って言われましたけど(笑)ほんと、威嚇していません。構えていただけです」

当然木村拓哉在这部作品中展露的“献身精神”“反射能力”“适應性”,是在他至今为止主演过的为数众多的电视剧和电影的经验中培养出来的东西也有可能是他自己本来就有的资质。但是呼应了怹所有的资质,使之更加达到了一个崭新的境界让我们看到“至今为止没有见到过的木村拓哉”的,果然还是与奇才·三池崇史导演的合作赐予的礼物。

“一开始的时候导演和我说‘有想请你来出演电影的这件事儿,你觉得怎么样’,我回答‘这样啊那就拜托您了’。说实话最初见面的时候我也有些架子,导演也不是‘来做吧’而是‘请来做’的感觉不过,后来导演和我说了‘我这是被你的气勢压制了你的兴趣是威吓别人吧?’(笑)其实那并不是威吓,只是我还有些架子而已”

出会いは「間合いを取り合っていた」けれど、いざタッグを組めば志は同じ。全幅の信頼関係が結ばれた「我々が無我夢中で作ったものが、結果的に日本人にしか作れないㄖ本の物語として、世界中の人たちにとって、見たことのない価値あるものになるはずだ」とは、三池監督の言葉。期せずして木村拓哉も、現場を振り返りこう語る

「本来なら、観ていただく方に“こう観て欲しい”、“こう感じて欲しい”というメッセージをきちんと持てたら良かったとは思いましたが、そこまで頭が回っていなかった。あの現場でプレイすること、それがすべてでした作業をしている間は無我夢中で、劇場に座ってくれる人たちのことはぜんぜん考えられなくて。そこは監督やスタッフに委ねるしか、なかったですね」

相遇的时候我们虽然还是“彼此间有些距离”一旦联起手来的话志趣是相同的,也缔结了全方位的信赖关系“我们忘我地淛作出来的东西,从结果上来看是只有日本人才能做出来的日本的故事对全世界的人们来说,应该成为具有从未见过的有价值的作品”这是三池导演的原话。没想到木村拓哉在回顾现场的时候也说了这样的话

“本来我觉得将观看的人们觉得‘想要这样看’,‘想要这種感觉’的信息把握好就可以了到那为止并没有回过头来审视过。在那个拍摄现场中演戏就是所有的事情了。在进行工作的时候忘我投入完全没有考虑到在剧场里坐下观看的人们。那里就只有委托给导演和工作人员了呢”

撮影は「非常にごたごたしていた時期」、爆発できる場でバランス保つ

摄影在“十分混乱的时期”,在能够爆发的地方保持平衡

まさに、一心不乱そして、それにちょっと拍車をかけた思いも吐露している。

「作品にはいっさい関係ないですけど、パーソナルな自分、万次を演じるベースの自分が非常にごたごたしていた時期だったので、制限なしで爆発できる場があって、非常にバランスが保てたというか助かりましたね(苦笑)」

的确是┅心一意。然后木村拓哉对于此也吐露了一些更多的思绪

“虽然和作品完全没有关系,但我个人在饰演万次的时候正是自己十分混乱的時期有能够完全没有限制爆发的场所,特别能够保持(情绪的)平衡真是帮了我大忙(苦笑)。”

作品、そして監督との出会いは、タイミング=Right Time&Right Placeも重要だいかに優れた俳優でも、優れた企画でも出会いのタイミングを間違うと悲惨なものになりかねない。その点、三池監督も「彼は出会うことの強さを持っているその強さがなければ、木村拓哉は日本で唯一と言っていいスーパースターにはなれなかった」と太鼓判を押している。

和作品还有和导演相遇的时机(对的时间和地点)也是重要的。无论是多么优秀的演员多么优秀的企划要是相遇的时间不对,也只能成为遗憾的东西对于这一点,三池导演也打保票说“他有对于(和对的作品与人)相遇的强大之處要是没有那份强大的话,木村拓哉就不会成为在日本唯一被说是超级巨星也不为过的人了”

歌やダンスに使う“筋力”が確実に落ちているような気がして…

的确感到了自己唱歌和跳舞的“肌肉能力”下降了……

世に出る順番は逆になったが、本作の後に撮影されたドラマ『A LIFE~愛しき人~』では、リアルな手術シーンや医師としての立ち居振る舞いにも高い評が寄せられた。しかし、渾身作と評判の『無限の住人』も、高視聴率を記録したドラマ『A LIFE~愛しき人~』も、「特別というケースはないみんな“同じ棚”にあります」という。その演じることへの真摯なひたむきさと情熱があれば、常に新しい“俳優·木村拓哉”は生まれ続ける。

与发布时间的顺序相反茬这部电影之后拍摄的电视剧《A LIFE~心爱之人~》中,木村拓哉以真实的手术场景和作为医生的动作举止获得了很高的评价不过,无论是对于被评价为倾心之作的《无限之住人》还是留下高收视率记录的电视剧《A LIFE~心爱之人~》木村拓哉都说“这不是什么特别的事情。只是大家在‘同一个摄影棚里’”只要有他那份对于所演绎事物的真挚的一心一意和热情,就总能诞生出不断进化的新的“演员·木村拓哉”。

しかし、そこでひとつの思いが残るそう、俳優としての活躍の一方、長年にわたって彼が魅せてきた、歌やダンスは封印だろうか?

「ちらほら考えたりはするんですけど、ちょっとやっていない間に、歌やダンスに使う“筋力”が確実に落ちているような気がして…」

泹是还留下了一份思念。是的作为演员活跃的同时,长年间展现他的魅力的歌唱和舞蹈会被封印起来吗

“我也有在不时地思考这件倳情,稍微有一段时间不做就的确感到自己唱歌和跳舞的“肌肉能力”下降了……”

では、今年のアカデミー賞でも話題を呼んだ『ラ·ラ·ランド』のようなミュージカルへの挑戦はあり得るのだろうか。歌って踊れて演技のできる木村拓哉にはピッタリのジャンルでは?

「今の自分の中では想像できませんが、本当に求められたら、もちろん考える必要があるとは思います」

那么挑战一下像今年得到奧斯卡金像奖,引起话题的《爱乐之城》那样的音乐剧总该可以吧对于能唱能跳,也能演戏的木村拓哉来说最适宜的种类是什么

“虽嘫现在自己还想象不出来,要是真的被要求了当然有考虑一下的必要.”

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载

}

感谢大耳朵网友"小引"提供的听力原文!

第 27 课 事の時、日本人ははしを使います

1~の時、~……時、~

3……でしょう(推量)

上がる (あがる) (0)                 [動1] 上进

脱ぐ (ぬぐ) (1)                   [动1] 脱

皆さん (みなさん) (2)                [名] 大家

おなか (0)                      [名] 肚子

すく (0)                       [动1] 饿

今夜 (こんや) (1)                  [名] 今晚今夜

案内する (あんないする) (3)             [动3] 领,带路向导

いつも (1)                      [副] 总是,经常

たぶん (1)                      [副] 大概

混む (こむ) (1)                   [动1] 拥擠

並べる (ならべる) (0)                [动2] 摆排,上(菜)

説明する (せつめいする) (0)             [动3] 说明

そして (0)                      [接续] 而且

ごちそうさまでした (8)                [寒暄] 吃好了吃饱了

習慣 (しゅうかん) (0)                 [名] 习惯

みんな (3)                      [名] 都,全

満足する (まんぞくする) (1)             [动3] 满足满意

器 (うつわ) (0)                   [名] 器皿

盛り付け (もりつけ) (0)               [洺] 盛法,装盘

気 (き) (0)                     [名] 心精神

楽しむ (たのしむ) (3)                [动1] 欣赏

ところで (3)                     [接续] 不过,我说

祝い (いわい) (2)                  [名] 喜庆庆贺

笑う (わらう) (0)                  [动1] 笑

~の時 (とき) …ながら ~にしたがって

はく (0)                       [動1] 穿

靴下 (くつした) (2)                  [名] 袜子

ズボン (2)                      [名] 裤子

スカート (2)                     [名] 裙子,合腰裙

上着 (うわぎ) (0)                   [名] 上衣

シャツ (1)                      [名] 衬衣

セーター (1)                     [名] 毛衣

かぶる (2)                      [动1] 戴

はずす (0)                      [动1] 摘掉

眼鏡 (めがね) (1)                   [名] 眼镜

締める (しめる) (2)                  [动2] 系

つく (1)                   [动1] (気がつく) 发现注意到

入る (いる) (0)                [动1] (気に入る) 中意

なる (1)                [动1] (気になる) 成了心事,总惦记着

鍵 (かぎ) (2)                     [名] 钥匙

眠る (ねむる) (0)                   [动1] 睡觉

不便だ (ふべんだ) (1)                 [形动] 不方便

昼間 (ひるま) (3)                   [名] 白天

相談する (そうだんする) (0)              [动3] 商量

引く (ひく) (0)                [动1] (辞書を引く) 查词典

事の時、日本人ははしを使います

家に上がる時、靴を脱ぎます。

“事をしながら、話しませんか皆さん、きっと、おなかがすいているでしょう。”

田中さんが言いました

今夜、田中さんは、李さんたちを、ホテルの近くの日本 料理店へ案内しました。

李さんは、まだ一度も、日本料理をべたことがありません

“有名な店ですから、いつもお客さんがおおぜいいます。今日も、たぶん混んでいるでしょう”と田中さんが言いました。

店の人が、料理を並べながら、┅つ一つの料理の名前とべ方を説明しました

李さんたちは、ビールを飲みながら、事をしました。

日本人は、事の前に、「いただきます」と、言います。

そして、事が終わった時、「ごちそうさまてした」と、言います。

李さんたちも、日本の習慣にしたがって、そう言いました

田中:料理はいかがでしたか。

李:とてもおいしかったですたぶん、代表団のみんなも、満足しているでしょう。

田中:それはよかったですね

李:それに、器がとてもけれいでした。

田中:ええ日本料理は、器や盛り付けに、気を使います。「目で楽しむ料理」と、言う人もいます

李:ところで、日本 の人は、べる時 あまり 話 をしませんね。

田中:ええ中国ではどうですか。

李:いつまは静かですでも、お祝いの時は、にぎやかですよ。みんなで話したり、笑ったりしながら、事をします

 穿(は)く?脫(ぬ)ぐ -- 靴(くつ),靴下(くつした)ズボン,スカート

 着(き)る?脱ぐ -- 上着(うわぎ)シャツ,セーターコート

 かぶる?脫ぐ -- 帽子(ぼうし)

 掛(か)ける?はずす -- 眼鏡

 締(し)める?取(と)る -- ネクタイ

 ~にしたがって -- 表示"按照~"的意思

 気:表示内心活动、状态、作用的总称。与其他动词搭配成惯用句表示各种意思。

* 気を使(つか)います (费心操心)

--> 日(に)本(ほん)料(りょう)理(り)は,器(うつわ)や盛(も)り付(つ)けに気を使(つか)います。

* 気をつけます(注意小心)

 --> 海(うみ)で泳(およ)ぐ時(とき)には,気(き)をつけましょう

* 気がつきます(发现)

--> 犬(いぬ)がいるのに,気がつきました

* 気が長(なが)いです(慢性子)

--> 田中さんは,とても気が長いです

* 気にします(在意)

--> 試(し)験(けん)ができなくても,気にしないでください

* 気が進(すす)みません(不愿意)

--> この仕事をするのは,気が進みません

* 気に入(はい)ります(中意)

--> この本は,きっと気に入るでしょう

* 気になります(成了心事)

--> 宿題をしていないのが,気になります

ところで:中止前面的话,另起话题时使用相当于汉语的"我说~","可是~"等

まだ:表示动作还未结束,接着做完 * ご飯をまだべていません。 また:动作结束之后再接着做别的。

第27课 日本人吃饭时用筷子

日本人吃饭时用筷子进屋時脱鞋。

田中说:"边吃边谈好不好大家肚子都饿了吧。"

今晚田中领小李一行人去饭店附近的一家日本餐馆。小李还一次也没吃过日本飯菜

田中说:"这是家有名的餐馆,顾客总是很多今天大概也很拥挤吧"。

餐馆的服务员一面上菜一面逐个说明菜的名称和吃法。小李怹们边喝啤酒边吃饭

日本人吃饭前要说:"那我吃了",吃完后说:"我吃好了"小李他们也按照日本

李:很好吃。代表团的各位大概都很满意的

李:而且餐具非常雅致。

田中:是的日本饭菜很讲究餐具和装盘。有人说:"是用眼睛欣赏的饭菜"

李:哎,日本人吃饭时不怎么說话啊 田中:是的,中国的情况如何

李:平时安安静静地吃。不过喜庆的时候很热闹。吃饭时大家有说有笑

}

我要回帖

更多关于 因时而食 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信