打鸡血 英文怎么说

生活中我们不是一帆风顺的不愉快的时候给自己打打鸡血,来一碗心灵鸡汤培养一些兴趣爱好也是一种激励自己的办法。比如学习一下英语,给自己充充电那么渶语培训机构哪家比较好呢?你知道英语中我们可以怎么表示“心灵鸡汤”和“打鸡血”吗

除了常用的唤起、给予灵感的意思,还可以表示激励、鼓舞——也就是所谓的“喂鸡汤”

相比较 inspire 强调精神上的鼓舞,motivate 更着重于行为上的驱动

美国作家杰克.坎菲尔德(Jack Canfield)写完一本勵志书,想到奶奶熬鸡汤给他治百病于是将书取名为《心灵鸡汤》:

英语培训机构哪家比较好?在开言英语中chicken soup 还可以形容词化:

soup,打雞血在英语中没有直接对应的说法因为 chicken blood 可能会让外国友人觉得很惊悚。除了使用 to inspire 或 to motivate 以外我们还可以根据不同的场合使用以下这几个习語指代“打鸡血”。

可表示精神上的鼓舞或煽动也常用于“引发不好的结果”,是褒义还是贬义完全取决于语境

英语学习机构哪家比較好呢?在开言英语中它还可以表示“搅动”某些实体:

同宗同源,都可表示“怂恿”“煽动”“催促”常用于熟人之间,还可与 urge on 互換

一起用还能表达因出错而造成的尴尬:

英语学习机构哪家比较好呢?那当属开言英语To gin up 这个古早用语重新流行起来是因为美国前总统奧巴马对这个词的偏爱。

如今 to gin up 主要沿用第三种说法同时也具备


但多用于贬义,通常指设下某种圈套的怂恿:
for radical reforms. 这种散播恐惧的行为目的非瑺明显——为激进改革赢得支持
你通常用什么方式给自己打鸡血呢?是通过别人灌输的鸡汤还是自己给自己准备的鸡汤,不管是什么方式都别忘了每天给自己一碗心灵鸡汤,让自己每天生活在美好中同时,别忘了学英语哦开言英语会帮到您。
}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信