请求帮忙的英语句子翻译英语

“以人为本,打造品牌,走向世界”该怎么翻译成英语啊?
Make people the cente, ceate the and, head fo the wold
(挺有难度的)
其他答案(共2个回答)
1.下列各句中,没有语病且句意明确的一句是( B )
A.科学工作者需要开阔的心胸,就是和自己学术观点不一样的同行也应坦诚相待,精诚合作。
“就是和自己学术观点...
靠做股票生意而牟利
打击非法出版物
"Base Ourselves upon China, and Walk up to The Wrld"
typical resource-based cities by resource types
Industry extension mode
Industry...
翻译什么呀
答: 财会英语答案
答: 中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004
一、英语教育培训机构品牌化
品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...
答: 高等教育自学考试的英文名是higher education self-study examination
大家还关注
Copyright &
Corporation, All Rights Reserved
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区
相关问答:123456789101112131415四六级_帮忙翻译一下“如果你方便的话”__沪江网
网页版学习工具
帮忙翻译一下“如果你方便的话”
在沪江关注英语的沪友哈求哈求遇到了一个关于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
帮忙翻译一下“如果你方便的话”
知识点相关讲解
应该是for吧
—— gggplayer
If it is fou your convenience
—— 未樱之殇
If it is for your convenience.
—— jiayingpc
that's right
—— yanglf091
I think both of them are correct.I also look up them on the Internet,and find that they exist.
It's much more likely that I would say &if it is convenient for you&.
I might be making a specific, concrete suggestion for an appointment, for example:
If it is convenient for you, we could meet tomorrow at 2 p.m.
If I said &convenient to you&, I would probably be referring to something more general or more theoretical -- i.e. something less specifically connected directly to 'you'.
I might be asking someone whether something seems convenient to them generally speaking.
应该是for。convenient for sb/sth
P.S. 你的convenient拼错了哟!落掉一个v :)
—— Grace0119
我们专四的note写作范文上就是这个
其他相关知识点在线翻译_英语_日语_多语种翻译_沪江小D在线词典(仙女护符)
(广寒宫里烤兔子)
(tuna)
第三方登录:}

我要回帖

更多关于 谢谢帮忙 英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信