现在医学英语翻译翻译哪里译得比较系统?

近年来,随着医学界的对外交流越来越多,人们越来越注意医学成果英语表达质量问题。 下面是学习啦小编为大家整理的有关医学英语论文,供大家参考。 有关医学英语论文范文一:医学英语中时态和语态的翻译技巧 论文导读:医学英语属于科技英语,而科技英语的翻译首先必须要达到“信”这个基本标 准,即概念准确,句式严整。综上所述,医学英语作为一门非常有特色的学科,除了学习一 定的专业词汇,相关的医学知识之外,必要的翻译技巧和理论也是必须要掌握的,这会给你 的翻译工作带来事半功倍的效果,也最终能翻译出脍炙人口,质量上乘的文章。 关键词:医学英语,时态,语态,翻译技巧 医学英语属于科技英语,而科技英语的翻译首先必须要达到“信”这个基本标准,即概念 准确,句式严整。其次,译文必须简洁明了,自然流畅,即“达”。除此之外,译者的中文文 字功底一定要深厚,能够准确熟练的进行两种语言的转换,力争达到“雅”的高度。 在医学英语翻译过程中,时态是大多数译者碰到的一大难题,英语中的时态有很多种, 并且都附着有词形的变化。但是汉语就没有这些形态的变化。所以很多人在翻译的过程中, 他们不知何时该用何种时态。有时全文从头到尾只用一种时态,或几种时态杂乱交错,给人 不知所云的感觉。我们要知道汉语强调的是意义,不太强调句子结构,许多句子没有主语, 还有的句子主语不明显,但意义是明确的;而英语句子非常强调句子结构,绝大多数句子需 要主语和谓语。 这就要求在英汉互译的过程中注重句意的转换, 学会抓找中心词和使用各个 关联词。以下就医学英语中时态翻译的特点大致归类为: 1.动词过去时态的译法与现在时态相同,一般不要加“了”、或“过”等字。例如: Preliminaryhormone studies did not reveal any striking changes in this tissue. 译为:初步的激素研究未显示这一组织有任何显著改变。 Shake down the mercuryafter you have read and recorded the temperature. 译为:你看完温度并记录后,将水银甩下来。 2.现在完成时或过去完成时在翻译时可以加“已经”、 “曾经”、 “了”等字。例如: She had beensuffering from diarrhea and had developed some edema. 译为:她一直患腹泻并且已经出现一些浮肿。 但有时时态助动词或副词可不译出。例如: Shake down the mercuryafter you have read and recorded the temperature. 译为:你看完温度并记录后,将水银甩下来。 3.将来时动词的翻译可以根据文意加“将要”、“要”、“会”等字。正式场合用“将”;表示愿 望用“要”;表示可能性、结果等意义时用“能”、“会”等。例如: Some patientswill come again tomorrow. 译为:有些病人明天会再来。 Man will die withoutair. 译为:人没有空气就会死亡。 The discussionwhich follows will be confined to the naturally occurring hormones. 译为:下面的讨论将限于天然激素。 另外值得注意的是, 医学英语中常出现 would + v. 的句型, 这是用来表示按照某种判断 应当产生的果,这种句型可译为“应当会……”。例如: Therefore itcould be predicted that of the 152 women admitted to the watch policy group 37would have histological diseased axillary lymph nodes. 译为:因此可以推测,在收住院观察的 152 名妇女中,有 37 人应会出现组织学上的腋 窝淋巴结病变。 4. 进行时态的动词翻译可以加“正”、“在”等字。例如:
The sociologicimplications of certain infections disease are being increasingly recognized. 译为:某些传染病的社会意义正在受到更大的注意。 但有时为了使句子更好的表情达意,也可不添加任何表时态的字眼。例如: Although shehad been receiving injection of penicillin for several days, she had shownlittle improvement. 译为:她虽已注射了几天的青霉素,但没见好转。 另外, 在科技英语中被动语态使用较多。 其原因在于科技文章主要论述客观存在的事实 和科学论断, 并且希望强调和突出所论述的事物, 因此谓语动词常采用以客观事物为主体的 被动语态。医学英语亦然。但在翻译时,也并非都要译成被动语态。那么,有关于语态的处 理方法可以有以下几种: 1.保留原文的主语,译成“被、由、受、为……所”等句式。例如: The germs are ingestedalive. 译为:这些细菌活活被吞噬。 Oxygen in the air istaken up by the blood. 译为:空气中的氧为血液所吸收。 2.不保留原文的主语,并且把原文主语译成宾语,使之成为汉语的无人称主语。例如: In this way a cavity isproduced which contains fluid pus. 译为:这样就形成了一个含有脓液腔。 3.当主语为无生命名词时,而行为的支配者又不十分具体时,可以把句子译成表被动意 义的主动句。也就是说,用主动的句式来表达被动的含义。例如: This hormone has beenisolated from the urine of both male and female. 译为:这种激素已经从男女两性的尿液中分离出来。 Some difficult diseasecan be cured with acupuncture. 译为:一些疑难病可用针灸治愈。 4.有些没有主动者的句子,或由 it 引起的被动语态句型,在译成汉语时,由于汉语语法 或意义的关系,需要把主动者补充出来时,或译成“据……”等句式。例如: Great effort are being made to find easilyadministered and reliable drugs. 译为:人们正在做出巨大的努力以便发现易于服用而又可靠的药物。 It is known that prevention is better thancure. 译为:众所周知,预防胜于治疗。 It is usually considered that…… 译为:普遍认为…… It was felt hat…… 译为:有人认为…… It has been illustrated that…… 译为:据图表所示…… It is supposed that…… 译为:据推测…… 综上所述,医学英语作为一门非常有特色的学科,除了学习一定的专业词汇,相关的医 学知识之外, 必要的翻译技巧和理论也是必须要掌握的, 这会给你的翻译工作带来事半功倍 的效果,也最终能翻译出脍炙人口,质量上乘的文章。 参考文献 [1]李钰铭, 李霄露. 医学英语的翻译方法及技巧研究[J]. 西北医学教育,2009:(04) [2]付芬. 医学英语特点及翻译[J]. 包头医学院学报 , 2009: (02)
[3]丁颖. 浅析模糊性在医学英语中的语用功能[J].辽宁中医药大学学报 , 2009: (07) [4]董力争. 医学英语翻译技巧[M]. 北京:海洋出版社, 1992:(12) [5]韩其顺,王学铭. 英汉科技翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,1990: (4) 有关医学英语论文范文二:医学英语末位词素与词重音相关性研究 论文导读:从英语单词词素和重音入手,研究医学英语末位词素与词重音位置的关系。 研究表明医学英语末位词素与词重音有着很好的相关性 , 英语固有的末位词素一般不影响 词重音的位置, 而源自希腊语、 拉丁语和其他非英语词源的末位词素大都影响或者决定词重 音的位置。 关键词:医学英语,末位词素,词重音 语言的全部词汇可从不同角度进行分类。我们可把英语词汇分为常用词汇 (common words) 和专业词汇 (special words) ,前者即基础词汇 (basic words) ,后者即科技词汇 (technical words),包括医学词汇 (medical words) 在内。医学英语属于科技英语( English for Science andTechnology) 的一个分支,是一种特殊的文体。医学英语有着词汇量大,结构复杂 的特点,它是关于医学这门学科的书面语和口语,专业性较强,并带有其独特的风格 [1]。 英语的常用词汇中有的属于英语固有的, 有的尽管是外来词, 但在长期使用过程中已经英语 化,除非研究词源,几乎感觉不出是外来词。英语医学术语主要来源于希腊语和拉丁语。英 语属于日耳曼语族;这个语族的现代语言近亲成员共有 7 个,包括英语、德语、荷兰语等。 希腊语属于希腊语族,世代单传至现代希腊语。拉丁语则属于意大利语族;它在中世纪以前 就死亡了,其后裔演变成现代语言成员共 7 个,包括西班牙语、法语、意大利语等。拉丁语 虽然早已死亡,但是它的语句,词汇成分,缩略形式如今依然经常出现,在科技专业领域尤 其如此。因此,这种语言血缘关系的差异也会给语言学习带来隔膜,增加难度。再者,医学 类词汇一般单词偏长,不懂规律、没有构词知识的话是很难掌握的。为了在学习专业词汇时 能事半功倍,在这里我们对末位词素与词重音进行了相关研究. 1 医学英语末位词素 英语的词,是由词素 (morphemes) 有秩序地排列而构成的。正如音素 (phonemes),常 用系统的音标来表示, 是语音的最小单位一样, 词素是意义的最小单位, 由字母组成;然而, 字母本身是不具有意义的,只是在形成词素以后才被赋予特定的意义。音素(当然还有重读 等)有秩序地组合,再组合,能够体现无限多词语的可听到的语音形象;那么,词素有秩序地 组合,再组合,可以表达无限多词语的可理解的不同意义。 处在词首的词素可以叫做首位词素(initial morphemes),它包括前缀 (prefixes)和处于这 个位置的构词形式(combining forms);处在词末的词素可以叫做末位词素(final morphemes), 它包括后缀(suffixes) 和处于这个位置的构词形式。当然还有词根(root),它处于词首时叫做 首位词素,处在词末时叫做末位词素。如果两个词素经常在一起,为了方便,我们不妨称它 为复合词素(compound morphemes),当作一个整体对待。在首位词素和末位词素之间还常出 现一个或多个词素,它们可以叫做中位词素(intermediate morphemes)。例如: micro- + -scope → microscope 前位 后位 显微镜 词素 词素 electro- + cardio- +-graphy →electrocardiography 前位 中位末位复合词素 心电描记法 词素 词素(-graph + -y) 有些词素的复现率是很高的,它们出现在很多词中。例如词素 pneumon(o)- 在美国出 版的 Dorland’s Illustrated Medical Dictionary 作为词条的首位词素就出现了 28 次, 出现在词 的其它部位的和出现在短语中的未计在内。论文格式。而词素 micr(o)- 在同一部词典中作
为词条的首位词素竟然出现了约 340 次之多, 出现在词的其它部位的和出现在短语中的也未 计在内。因此多熟悉一些词素是会大大提高学习效率的。 各个词素可以分别表示某个方面的意义。 现在我们分别按照医学英语词素意义范畴, 看 看它们组合成词的整体意义。(Gr. 希腊语;L. 拉丁语;F.法语) 解剖(器官)词素 + 病症词素 → 病 症名称 arthr(o)- Gr. 关节 + -algia Gr.痛 → arthralgia /B:W5rAldVIE/ 关节痛 hepat(o)- Gr. 肝脏 + -itis Gr. 炎症 → hepatitis /7hepE5taItIs/肝炎 gastr(o)- Gr.胃 + -ptosis Gr.下垂 → gastroptosis /7gAstrEJ5tEJsIs/ 胃下垂 laryng(o)- L. 喉 + -carcinoma Gr. 癌 → laryngocarcinoma /lE 7rINgEu 7kB:sI 5nEJmE/ 喉癌 解剖(器官)词素 + 手术词素 → 手术名称 nephr(o)- Gr. 肾 + -ectomy Gr. 切除 → nephrectomy /nef5rektEmI/肾切除术 ophthalm(o)- Gr. 眼 + -plasty Gr. 成形 → phthalmoplasty /?f5WAlmEJ 7plAstI/眼成形术 splen(o)- Gr. 脾 + -pexy Gr. 固定 → splenopexy / 5spli:nEU7peksI/ 脾固定术 bronch(o)- L. 支气管 + -tomy Gr. 切割 → bronchotomy /br?N5k?tEmI/ 支气管切开术 解剖(器官)词素 + 检验词素 → 检验名称 cardi(o)- Gr. 心脏 + -gram Gr. 图形 → cardiogram / 5kB:dIEJ grAm/心动图 gastr(o)- Gr. 胃 + -scopy Gr. 镜检 → gastroscopy /gA5str?skEpI/ 胃镜检查 arthr(o)- Gr. 关节 + -graphy Gr. 摄影,照相 → arthrography /B:W5r?grafI/ 关节造影术 esophag(o)- Gr. 食管 + -metry Gr. 测量 → esophagometry /I7s?fE5g?mItrI/ 食管(长度) 测量术 解剖(器官)词素 + 器具词素 → 器具名称 pharyng(o)- Gr. 咽 + -tome Gr. 切割器具 → pharyngotome /fE5rINgEJ tEJm/咽手术刀 cardi(o)- Gr. 心脏 + -graph Gr. 制图器具 → cardiograph / 5kB:dIEJ grB:f/心动描记器 esophag(o)- Gr. 食管 + –meter Gr. 测量器具 → esophagometer /I7s?fE5g?mI tE/ 食管(长度)测量器 ophthalm(o)- Gr. 眼 + -scope Gr. 观察器具 → ophthalmoscope /?f5WAlmEJ skEJp/ 眼底镜 2 英语词重音 重音是语言学术语 , 指发出一个音节的用力程度 , 通常分为重读(stressed) 音节和非重 读(unstressed) 音节,前者比后者更为突出。 从音位学的观点来看,重音的主要功能是提供区分 句子的强调或对比程度的手段。语音学中的重音分为词重音和句重音两种。 英语词重音(当然还有次中音)是英语词的语音形象的一个重要组成部分,它是掌握英语 词的基础条件之一,与词的音素和拼写同样重要。英语词的重音,跟俄语、罗马尼亚语等的 词重音一样,属于自由重音。它在词汇中,总体上来看,并不固定在第几个音节上,尽管对 某个特定的词来说它又是固定在某个特定的音节上的。 与其他一些语言相比较, 掌握英语词 的重音对初学英语者是较为困难的,它会给人一种捉摸不定的感觉。大家知道,法语的词重 音在最后一个音节上, 德语、 荷兰语等的词重音大都在第一个音节上, 西班牙语、 葡萄牙语、 意大利语等的词重音却在倒数第二个音节上。上述语言的词重音是不会耗费很多注意力的。 至于汉语,那又是另一种情况。汉语的一个突出特点是字的四声,而词的重音相对而言只占 次要地位。因此,对以汉语为母语的中国学生而言,掌握英语的词重音的确不是一件易事。 3 医学英语末位词素和词重音位置的关系 说到末位词素,这又要区分两种不同的情况。有些末位词素影响重音的位置,另一些末 位词素则对重音的位置没有什么影响。
3.1 有些末位词素影响或者决定词重音的位置 源自希腊语、拉丁语和其他非英语词源的末位词素,常为后缀或者构词形式,则大都是 影响或者决定词重音的位置的。 例如末位词素–graph /grB:f,grAf/ , 源自希腊语 –graphos< graphein, to write, 它决定词 重音在它向左数第二个音节上。例如: 5photograph 5- - 5telegraph 5- - e7lectro5cardiograph - 7- - 5- - 末位复合词素–graphy/grEfi/, 源自希腊语 –graphia, writing < graphein, to write, 它决定 词重音在它向左数第一个音节上。例如: pho5tography - 5- - te5legraphy - 5- - e7lectro7cardi5ography - 7- - 7- - 5- - 末位复合词素–graphical /5grAfikEl, 5grAfEkEl/,源自希腊语 –graphos, -graph + 拉丁语 –icalis, -ical < -icus, -ic + -alis, -al (-ical 是 -ic 和 -al 两个后缀结合而成的复合词素),如果 –graphical 作为一个整体,它决定词重音的位置在它本身的第一个音节上。例如: 7photo5graphical 7- - 5- - 7tele5graphical 7- - 5- - e 7lectro7cardio5graphical - 7- - 7- - 5- - 然而, 如果以后缀 –ical 为基准, 他就决定词重音在它向左数第一个音节上。 举例同上。 论文格式。 英语的元音在实际运用中会出现两种情况:在重音和次重音音节中,它是强式,而在非 重读音节中,它往往是弱式。这是英语的特点之一。因此,重音的移动常常会影响元音的语 音表现形式。试比较: photograph / 5fEJtEgrB:f/ EJ--E--B: photography / fE5tCgrEfI/ E--C--E--I photographical /7fEJtE5grAfIkEl/ EJ--E--A--i--E 由此可见, 重音和次重音的音节中的元音都是强式, 而非重读音节中的元音大都是弱式, 尤其是邻近重读音节的那个音节中的元音是最弱的。 非邻近重读音节的那个音节, 特别同时 又是词尾那个音节, 其中的元音则往往是强式, 尽管没有重音。 论文格式。 例如/5fEutEgrB:f/ 中的 /B:/ (美国英语则读作/A/)。 为了进一步说明医学英语末位词素对词重音位置的影响, 我们再看看如下一些末位词素: -itis Gr. 炎症,它要求重音在它本身的第一个音节上: subglossitis /7sQbgl?5saItIs/ 舌下炎 appendicitis /E7pendI5saItis/阑尾炎 myopericarditis 7maIE7perIkB:5daItIs/心肌心包炎 -logy Gr. 学科,它要求重音在它向左一个音节上: embryology /7embrI5ClEdVI/ 胚胎学
physiology /7fIzI5ClEdVI/ 生理学 gynaecology /7dVaInI5kClEdVI/ 妇科学 -plasty Gr. 成形,它要求重音在它左面的词素上,它本身有个次中音: ophthalmoplasty /?f5WAlmEJ 7plAstI/眼成形术 rhinoplasty / 5raInE7plAstI/鼻成形术 anoplasty / 5einE7plAstI/ 肛门成形术 -tomy Gr. 切,切开,它要求重音在它向左一个音节上: gastrotomy /gA5strCtEmI/胃切开术 cardiotomy /7kB:dI5CtEmI/ 心切开术 craniotomy /7kreInI5CtEmI/ 颅骨切开术 -meter Gr. 测量器具,它要求重音在它向左一个音节上: thermometer /WE:5mCmItE/ 体温计 sphygmomanometer /7sfIgmEJmE 5nCmItE/ 血压计 dynamometer /7daInE5mCmItE/ 肌力计 -osis Gr. 病症,它要求重音在它本身第一个音节上: neurosis /njuE5rEJsIs/ 神经(官能)症 psychosis /saI5kEJsIs/ 精神病 pneumonoultramicroscpicsilicovolcanoconiosis /7nju:mEnEJ7QltrE7maIkrEJ 7sk?pIk 7sIlEkEJv?l 7keInEJ7kEJnI5EJsIs/尘肺病 -therapy Gr. 疗法,它要求重音在它本身第一个音节上: hydrotherapy /7haIdrEJ5WerEpI/水疗法 chemotherapy /7kemEJ5WerEpI/ 化学疗法 radiotherapy /7reIdIEJ5WerEpI/放射疗法 另外,源自法语,或者通过法语传入英语的末位词素要求词重音放在它本身上,也就是 放在词的最后一个音节上。例如: -eer /5iE/,源自法语 -ier <拉丁语 –arius: 7pio5neer 7volun5teer 7mountai5neer -ee / 5i:/, 源自盎格鲁法语和古法语 -é< 拉丁语 –atus: trai5nee 7employ5ee -ette /5et/, 源自法语 –ette: 7ciga5rette 7statu5ette 有的末位词素要求重音位置根据词的音节多少而分作两种不同的情况: 如果是双音节词, 重音要在后缀的前一个音节上;如果是多音节词,重音则要在后缀向前数的第二个音节上。 例如形容词后缀-ous /Es/,源自拉丁语 –us 和古法语 –ous, -eus < 拉丁语 –osus: 双音节词(5-Es) 多音节词(5--Es) ?5famous5dangerous ? 5ferrous?? 5garrulous 5cuprousu5nanimous 动词后缀–ate /eit/,源自拉丁语 -atus, 对重音的位置有不同的要求:如果是双音节词,
猜你喜欢的内容。。。
……医学翻译要点_表格类模板_表格模板_实用文档。近年来,随着医学界的对外交流越来...
……医学作为人类文化的重要组成部分 医学翻译的重要性及相关技巧【摘要】随着经济全球化...
……二、医学翻译的相关技巧 1、 要坚持“信、达、雅”的基本翻译原则近代著名的翻译家...
……中国最领先的翻译企业, 以品质提升价值
上海翻译:医学翻译技巧和规律医学翻译是一个统称,题材类型非常庞杂,常见题材包括各种医疗器械、大 型......
……医学论文英语摘要的写作及难句翻译 [摘要] 1 文章标题文章标题具备信息功能...
……医古文重点句翻译_英语考试_外语学习_教育专区。天津中医药大学医古文重点句翻译...翻译:然而年代久远,书籍残缺不全,详细论述的,其医学内容虽然广大,但简略论述的,......
……医学英语(下)重点单词和句子翻译 unit1 hemoglobin 血红蛋白 p...
……论医学英语的特点及英译汉翻译技巧 【摘要】医学英语,归属于科技英语的范畴,具有专业词汇 词形长、一词多义、词缀复杂等特点。本文基于医学英语特点的分 析, 探讨......
……《丹溪翁传》重点句子翻译
“吾卧病久,非精于医者不能以起之。子聪明异常人,其肯游 艺于医乎?”
“我患病卧床已久,如果不是精通医学的人,就不能......
……医古文重点句翻译整理2014_it认证_资格考试认证_教育专区。一、扁鹊传 1 舍客...【答案】他们都能使医学的效用不断更新,普遍地救助民众,好像鲜花绿叶一样递相......
……医古文重点句翻译_财会金融考试_资格考试认证_教育专区。《汉书艺文志》序 ...(我向他询问 医技,他谈了一些很好奥妙的道理,既不违背古代的医学原理,又符合......
……医古文学习重点词语与句子翻译_从业资格考试_资格考试认证_教育专区。第 1 页...译:后世了解医学的人众多,知道学习医方简单,探究经纶烦杂,于是都用医方 第 .....
……重点翻译50句_初三语文_语文_初中教育_教育专区。古文翻译重点 50 句 1、...
……医古文重点句翻译_英语考试_外语学习_教育专区。一、扁鹊传 1 舍客长桑君过,...【答案】他们都能使医学的效用不断更新,普遍地救助民众,好像鲜花绿叶递相繁荣,......
……医古文考试重点翻译了_英语学习_外语学习_教育专区。丹溪翁传 1、即慨然曰:士...译文:假如对极其精湛的医学理论,用非常粗浅的思维去探求它,难道不是很 危险吗?......
……学术英语(医学)unit1~4课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。学术英语(医学)...我迅速梳理了一下一 些要点,然后很快查验有没有危险信号可以说明她背痛不仅仅是......
……内经习题集重点 7页 免费 医学生物学重点new(最新... 7页 1下载券 医学生物...翻译水平的调控- 核糖体数量、翻译速度、mrna 的寿命 5) 翻译后修饰-氨基酸的......
……医学论文摘要翻译_基础医学_医药卫生_专业资料。如何准确翻译医学论文摘要作者:李宁...了医学科技论文英文摘要的写作方法,通过大量的实例分别从时态、语态、句式、要点......
……i 西安医学院英语系本科学位论文 摘要医学英语词汇量很大,存在者较多外来词,派生...中级英语常用词句翻译要点 .[m] 中国书籍出版社 2001 [10] 社胜. 当代医学......
……新东方在线考博频道整理 了医学考博英语作文高分的四大要点,供考生们参考。 其实,写文章摘要,最忌讳逐字逐句地翻译汉语原文中的一些句子。 不幸的是,许多考生都这么......
看过本文章的还看过。。。
您可能感兴趣。。。
最新浏览记录您现在的位置:>
医学翻译委员会
& & 医学翻译委员会已于日,在南方医科大学外国语学院与广东省翻译协会联合举办的广东省首届医学翻译研讨会暨广东省翻译协会医学翻译委员会成立大会上正式成立。
  医学翻译委员会作为广东译协在医学翻译领域的分支机构,将联合广东省医学翻译界人士的力量,更好地促进广东省医学翻译专业化、规范化发展,搭建医学翻译行业及学术交流的平台,加强全省医学翻译相关社团、企业以及翻译工作者的联系与交流,优化医学翻译人才培养,推动医学翻译理论与实践研究双向发展,提高全省医学翻译服务质量与水平。
医学翻译委员会构成:
主 任:唐伟胜 (南方医科大学外国语学院)
副主任:王亚娜 (中山大学中山医学院外语教研中心)
     吴让科 (南方医科大学外国语学院)
& & & & &王蜀燕 (广州军区广州总医院)
& & & & &龚长华 (广东药学院外国语学院)
委 &员:辛铜川 (广州医科大学基础学院外语教研室)
& & & & &杨劲松 (广东医学院外语教研室)
& & & & &郭新峰 (广东省中医院)
& & & & &苏& 红 (广州中医药大学)
& & & & &顾忆华 (广东科学技术职业学院)
& & & & &鄢忠秀 (五邑大学外国语学院)
& & & & &许 &瑾& (南方医科大学外国语学院医学英语教研中心)
& & & & &苏永朝& (广州现代医院)
【字体: 】【】【】
下一篇:没有了!【58同城】文三路德语医学翻译公司_文三路德语医学翻译_专业翻译
服务项目 :
专业领域 :
文件类型 :
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
杭州伍方会议服务有限公司速录团队成员已获全国速录等级证书,多年从业经验...
当前信息较少,我们为您推荐以下信息
兰思译翻译是一家专业外文翻译机构,具备专业中外文翻译资质,为广大客户提...
杭州萧山兰思译翻译有限公司
1杭州昌杰会务会务服务有限公司提供浙江沪周边的同声翻译服务,提供各类...
杭州兰思译翻译公司是一家在杭州本地注册成立的大型翻译机构, 具备专业中...
杭州萧山兰思译翻译有限公司
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
正朔翻译 :
杭州正朔翻译,展会翻译、同声翻译、文件翻译,高质价低!翻译知名品牌,5...
上海正朔教育信息咨询有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
为各类医药学术会议,金融法律会议,IT行业会议,外贸会议提供翻译老师,...
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
为什么兰思译翻译可以持续赢得客户信赖?1. 杭??州兰思译翻译公司重...
杭州萧山兰思译翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
联系我时,请说是在58同城上看到的,谢谢!翻译公司承接各类文件证件成绩...
南京妙达翻译
汉语、英语、韩语、德语、法语等 速记
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
当您出于某方面的翻译需要要找一家翻译公司时, 除了价格外,质量肯定是您...
杭州萧山兰思译翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
杭州昌杰会务会务服务有限公司提供浙江沪周边的同声翻译服务,提供各类语言...
杭州昌杰会务服务有限公司由同声翻译部、视频设备租赁部、音频设备租赁部、...
boshi同声传译
以琳翻译 :
从国外回来的各位亲们注意了,特别是回杭州来的亲们:??现在杭州以琳翻...
杭州以琳翻译有限公司
文三路翻译/速记介绍:
58同城文三路翻译频道是文三路最大的翻译信息免费发布查询平台,免费提供速记、笔译、口译、同声传译、本地化翻译等多种类别的文三路翻译相关信息,感谢您选择信息平台。有疑问请。手机版请访问
文三路翻译/速记相关信息:
文三路翻译/速记全部商圈:
翻译/速记- 相关类别:
杭州翻译/速记周边城市:
翻译/速记- 热门城市:}

我要回帖

更多关于 医学中英文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信