君,已阅读到文档的结尾了呢~~
世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》原文及译文
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》原文及译文
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口欢迎访问中学生作文网!
当前位置在这里
《华歆、王朗俱乘船避难》原文及翻译
《华歆、王朗俱乘船避难》及
选自《世说新语》
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:&幸尚宽,何为不可?&后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:&本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!&遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
出处:
本文为《世说新语》&德行第一&中第十三则,原文无标题。
译文:
华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:&好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?&后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:&开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?&于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。
注释:
1.俱:一起
2.避难(n&n):这里指躲避汉魏之交的动乱。
3.疑:迟疑;犹豫不决。
4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
5.贼:敌人
6.拯:救助。
7.本所以疑:原本感到为难的。
8.依附:跟从。
9.宁:难道。
10.辄:就
11.难之:对此事感到为难。
12.弃:抛弃。
13.尚:还
14.欲:想要
15.遂:于是就
16以:通&已&
[ 喜欢本文记得分享给好友哟 ]}