レギュラー取るから见に来てほしい取丰千钱出自哪里什么歌??谢谢!!!!

您尚未登录
没有账号?
B0042IUL96
商品属性:
&nbsp&nbsp&nbsp
スペシャルブレンド
キリマンジャロブレンド
库&&&&&&&存:
数量信息:
わたしだけの、ちょっと贅沢な時間に。 <マキシムちょっと贅沢な珈琲店>誰にも邪魔されず、何もしなくてもいい時間。1日の中でほんの束の間訪れる、わたしのちょっと贅沢な時間。そんな瞬間にふさわしいコーヒーが、〈マキシム〉ちょっと贅沢な珈琲店です。豊かなコクと、深く濃い香り。コーヒーと共に過ごす心地よい時間や空間。厳選され、こだわり抜いた品質だからこそ、プロがお店で淹れたような深い味わいと香りを、誰でも簡単に味わえます。厳選したコーヒー豆を丁寧に焙煎し、深いコクと芳醇な香りが織り成す、濃厚な味わい。1杯分ずつ、個包装タイプだから、封をあけるたび新鮮な味と香りが楽しめます。パウチを手にとられたら、まずは、封をあけるときに放たれるコーヒー豆の香りをお楽しみください。挽きたてのコーヒーの香りが、これから出来上がる味わいを楽しみにさせてくれるワクワク感も、お届けできることでしょう。淹れているとき、そして飲むとき。様々な段階のコーヒーの香りで、あなたのリラックスタイムを一層豊かに演出します。便利な取り出し口付!毎日使っていただく方のために、この春から採用したパッケージは、上部に取り出し口機能をつけました。箱のままおいてもサッとパウチが取り出せて、ちょっぴり便利になりました。
商品の説明
コーヒー通におすすめの深煎り粗挽きタイプがドリップで楽しめます。●単位(入数)/1箱(100袋入)●メーカー品番/ちょっと贅沢な珈琲店 ??????100杯※1箱単位でお申し込み下さい。Higashiyamato 2017: Higashiyamato最受欢迎的20间出租公寓-爱彼迎, 东京, 日本最后的灰姑娘(台词)ー
お客さまのするなんて絶対にやっちゃいけないことなの。
对客人还挑肥拣瘦这种事情绝对不允许。
&えり好み:えりこのみ
吹毛求疵的;挑剔的;找麻烦的;苛刻的;慎重选择的;好挑剔的。
何かっつうと突っ掛かってくるし、失礼なこと平気で言うし、、私のことキ…
不管说什么他都要来插句,无礼的话张口就来,而且还叫我阿...
&突っ掛かる:つっかかる
(1)(くってかかる)[おもに目上に]顶嘴『口』,顶撞;[いじをはる]抬杠『口』。例:反抗期のせいか訳もなく突っ掛かる。/也许是到了反抗期的缘故吧,经常毫无道理地顶嘴。
(2)(めがけて突く)猛冲,猛撞,猛扑。例:牛が突っかかってくる。/牛猛冲过来。
(3)(ひっかかる)[つまずく]绊;[ぶつかる]撞上,碰上。例:木の根に突っかかってよろよろっとなった。/被树根绊了一个踉跄。
&おまけに:
又加上,更加上,而且,况且,加之『書』。(さらにその上。)例:きょうは非常に暑い、おまけに風がちっともない。/今天很热,并且一点风也没有。彼は貧乏でおまけに病人ときている。/他既穷又有病。
もうそういう女にはうんざりだ。
这种女人简直烦死了。
&ほとほと:
非常。实在。(たいへん。まったくもう。)例:ほとほと愛想がつきた。/讨厌透了。
お前みたいに男にこびれない女は、たとえどんなに仕事ができても出世は逃すし男も逃すってことだよ。
像你这种不会讨好男人的女人,不管多能干,都不能出人头地,也找不到男人。
(1)谄媚,巴结。(へつらう。)例:媚びるような微笑。/讨好〔献媚〕的微笑。社長に媚びる。/向经理谄媚。権門に媚びる。/谄媚权势,趋炎附势。
(2)献媚,卖弄风情。(女が男の気をひくために,なまめかしい態度をとる。)例:媚びるような目つき。/献媚的眼神。
遠慮しないでおいでよ。
别客气,经常过来啊。
&ちょこちょこ:
(副词)频繁地,经常地,时常地。 简单地,粗略的。例:ちょこちょこ訪問する。/常常来访。ちょこちょこと片付ける。/简单地收拾。
桜さん、になったでしょ。
小樱你浑身湿透了吧。
&びしょ濡れ:びしょぬれ
湿透,濡湿。例:びしょ濡れの着物。/湿透了的衣服。全身びしょ濡れだった。/浑身湿透了。
【第二集知识点分析】
あっ。新手の振り込め詐欺ってのは?
啊,有可能是新的汇款诈骗。
&振り込め詐欺:ふりこめさぎ
汇款诈骗。(「オレオレ詐欺」や「架空請求詐欺」など、本来支払う必要のない金銭を振り込ませようとする詐欺手口の総称。)
結局例のと付き合うことにしたのか。
结果你跟那个小毛孩交往了吗。
&若造:わかぞう
年轻人;小伙子。(経験を積むことのまだ多く無い未熟な若者の蔑称。)例:若造、なかなかやるな。/小伙子,干的不错哦。同:若蔵;若僧。
志麻さんね、ジムでやってるの。この人なのよ。
志麻啊,在体育馆当指导员。这人是代谢症前期呢。
&インストラクター:instructor
教师,指导员,专职讲师。(技術などを指導する人。指導員。専任講師。)例:スポーツインストラクターの仕事を探している。/找一份体育指导的工作。
&メタボ:metabolic syndrome
メタボリックシンドローム的省略。代谢症候群。(「メタボリックシンドローム」(metabolic syndrome)の略。内臓脂肪の蓄積と高血糖などの症状が併発している状況を指す語。)
&寸前:すんぜん
临近,临到眼前,眼看就要……的时候,迫在〔于〕眉睫,咫尺之前『書』。(ほんのわずか手前)。例:戦いが寸前に迫る。/战争迫在眉睫。ゴール寸前で後の人に追い抜かれた。/在眼看就到决胜点的地方被后面的人赶了过去。試験寸前にかぜをひいた。/在考试前夕感冒了。崩壊寸前の危機に直面する。/面临即将崩溃的危机。
がきのころから野球ですから。
我从小就只喜欢棒球。
&一筋:ひとすじ
(1)一条,一根。(一本。)例:一筋の川。/一条河。のき下に一筋のくもの糸がさがっている。/屋檐下挂着一条蜘蛛丝。
(2)一个劲儿,一心一意。(ひたすら。)例:芸一筋に生きる。/专心致志于艺术,专为艺术生活。彼女はただ一筋に彼を思いつめた。/她只是一心一意地思恋他。
蓼喰う虫も好きずきだ。もったいぶってないでしてやれよ。
萝卜青菜各有所爱。你就别摆架子了。
&蓼喰う虫も好きずき:たでくうむしもすきずき
人各有所好。(苦い蓼の葉を食う虫があるように、人の好みはさまざまで、一般には理解しがたいような多面性を持っているものである。)
人前で泣けなくなったらもう大人。
无法在人前哭泣就是长大了。
とりあえずビール下さい水かわり。
比起水先来杯啤酒吧。
気づいたら恋の仕方を忘れてた。
回过头来发现自己已经忘了恋爱的方法。
朝帰りいい歳だから人目避け。
早晨回家 上了年纪更想避人耳目。
昨日まで時計の代わりだったのに。
昨天为止都还只是手表的替代品而已。
傷だらけだからますますに。
满身伤痕故而越发胆小。
【第三集知识点分析】
そろそろかけてみれば?
你也是时候对人家表露心意了吧?
&モーション:motion
手势,眼色,示意。例:モーションを掛ける。/对异性使眼色。
そういうのね、今ねっていうんだよ。
你这种行为现在被称为权力骚扰啊。
&パワハラ:power harassment
职权骚扰。指上司等利用自己的权力给下属施加过分的压力等。「パワー?ハラスメント」的省略。(職場において上司などが職務権限を使い、適正な範囲を超えて継続的に圧力を加えたり、嫌がらせをすること。「パワー?ハラスメント」の略。セクハラやアカハラ、ドクハラもパワハラの一形態と位置づけられる。)例:パワハラ相談所。/职权骚扰资讯处。
女ってほど開き直んの早くなるよな。
女人真是一上年纪翻脸跟翻书一样快。
&年取る:としとる
上年纪,长岁数。例:年取ると耳が遠くなる。/一上年纪耳朵就背。わたしももう年とった、すぐ60だ。/我也老了,眼看六十了。
&開き直る:ひらきなおる
突然改变态度;将错就错。(急に態度を変えて厳しくなる。覚悟をきめてふてぶてしい態度に変わる。)例:こうなったらもう開き直るしかない。/事到如今只好将错就错干到底。彼は急に開き直って事実を否定した。/他突然改变态度,否定事实。
まさかのですか?
你是放我鸽子吗?
&すっぽかし:
撂下不管,撂下。(約束などを守らずにほうっておくこと。)例:約束をすっぽかす。/爽约。
でもやけたなぁ。だって立花さんのためにまでするんだもん。
但是我吃醋了哦。因为你居然为了立花下跪。
感到嫉妒。(ねたましく思う。)
&土下座:どげざ
跪在地上(致敬)。低姿态,谦卑地恳求。(地面にひれふすこと。)例:土下座して彼に謝れ。/跪地向他道歉。
【第四集知识点分析】
甘える弱みを見せるってことだよ。お前みたいに強さばっかりしてると男はだんだん自分は必要ないんじゃないかって思えてくるんだよ。
撒娇就是示弱,如果像你一味地让人看见你的坚强男人会开始怀疑兴许你根本不需要他。
&イコール:相等,等于(等しいこと。同じであること。また,そのさま)。例:AイコールB。/A等于B。
&アピール:呼吁。控诉。(主張を世論などに呼び掛けること。告発する。)例:原水爆禁止のアピール。/呼吁禁止原子弹氢弹。広く世間にアピールする。/广泛地向社会呼吁〔控诉〕。
見事なノリツッコミ。
这嘈吐得漂亮啊。
&ノリツッコミ:自己给自己吐嘈。(笑话和相声中使用。)也有说“ひとりノリツッコミ”、“ひとりボケツッコミ”之类。
からで3番、中高でも1年からずっとで甲子園の切符も手にしたんだよ。
我在少年棒球联盟是3号投手,初中高中也一直都是首发球员,还打到甲子园了呢。
&リトルリーグ:少年棒球锦标赛,少年棒球联盟。
&ピッチャー(pitcher):投手;水罐,水壶,水瓶。(野球の投手のこと。また、取ってのついた水差し。)例:ピッチャー?イン?ザ?ホール。/投手处于困境。ピッチャー?プレート。/投手板。用途
によりミルクピッチャー、ビールピッチャーなどがある。/根据用途可以分为装牛奶或者装啤酒等。
&レギュラー(regular):体育运动的正式选手。(レギュラー?メンバーの略。)例:レギュラーになる。/成了正式成员〔选手,演员)。
来た。私の。
来啦。我的仆人。
&しもべ:仆人;下人。(下男。召し使い。)
【第五集知识点分析】
理恵とはねで知り合ったとよ。
我们俩是在夜总会认识的。
&キャバクラ:cabaret club
&&/span&和制词&夜总会。泛指专门雇用女性店员来接待男性客人的餐厅。与高级餐厅不同。店员的薪金一般是时薪制度。1980年代开始兴起。风俗业的一种。(風俗営業の一種。キャバレーとクラブの中間的形態の店。)
いつも鏡越しに立花さんのこと見詰めてますもん。
总是隔着镜子凝视立花店长。
&見詰める(みつめる):凝视,注视,盯看。
例:相手の顔を見詰める。/凝视对方的面孔。あなのあくほど見詰める。/死死地盯住看。政局を見詰める/注视政局凝视。
の気はあるかなとは思ってたけど、まさか本物だったとは。
我还在想怕是有恋母情结,没想到是真有。
&マザコン:
恋母情结。是「マザコンプレックス」的缩略词。(母親に対して子供が強い愛着?執着を持つ状態。)例:あいつはマザコンなんだ。/他有恋母情结。
なんかやめようって言えばよかったんです。
我当时如果不和他私奔就好了。
&駆け落ち:かけおち
(1)私奔。(親から結婚の許しを得られない男女が,しめし合わせてひそかによそへ逃げ隠れること。)例:駆け落ち結婚。/私奔结婚。
(2)逃往他乡,出奔,失踪。(逃げて行方をくらますこと。戦国時代,農民が戦乱?重税などのために散発的あるいは組織的に離村?離郷すること。)例:駆け落ちもの。/逃难者。同:駆落ち
その後ケガしちゃってずっとで。今度の大会でいい成績残せないとやばいんです。
不过之后因为受伤成绩一直不好。这次的比赛不能有好的表现的话,情况就不好了啊。
&スランプ:slump
(1)一时委顿,一时不起色,萎靡,发挥不出水平。(
心身の調子が一時的に不振になっている状態。また、実力が発揮できず、成績などが一時的に落ち込んでいる状態。)例:最近スランプで何をやってもうまくいかない。/近来心地不佳,什么也做不顺当。はやくスランプから脱出したい。/想快点走出萎靡状态。
(2)不景气,萧条,呆滞。(不景気。不況。)例:スランプに陥る。/陷入萧条。スランプレーション。/萧条膨胀,通货膨胀。
(3)坍落度。(生コンクリートの軟度を測る尺度。)例:スランプ試験。/坍落度试验。
&ぼちぼち:
(1)布满点状。(小さい点が散在しているさま。)例:切符にぼちぼちと点字が打ってある。/票子上布满打上的盲文。
(2)一点一点,慢慢地。(物事の進行がわずかで緩慢なさま。)例:ぼちぼち出かけた。/慢慢地出了门。
ダイエット結局最後はビール飲む。
节食到最后还是会喝酒
この痛み、病気じゃないよね?恋だよね?
这种痛,不是病是爱吧?
一人でも産んで育てる自信ある?
孤身一人产子育儿有这个自信吗?
なぜだろうホッとしたのにため息が。
为何安心后却又一声叹息。
浮気され許せないのは彼?相手?
另一半出轨绝不原谅的是他还是小三?
【第六集知识点分析】
うちの親経営してるんだよ。
谁让我家是开时装店的呢。
&ブティック:boutique
出售女服,装饰品的商店,时装商店。(小売店の意。しゃれた婦人服?小物?装飾品などを扱う店。)例:ブティックを開く。/开女装商店。
でもこんなに高いちゃんと歩けるかな。
可是穿这么高的鞋,我能好好走路吗。
&ヒール:heel
鞋跟。(靴のかかと。)例:ハイ?ヒール。/高跟鞋。ロー?ヒール。/矮跟鞋;平底鞋。
千代子さんはうちのさんですからね。
千代子是我们店的常客。
(1)常客,熟客。经常光顾某一饭店或娱乐场所等的人。(ある飲食店?興行場などにいつも来る人。)例:彼はその料理店の常連?定連だ。/他是那家饭馆的常客。
(2)老伙伴,老搭档。经常一起配合的伙伴。(いつも連れ立っている仲間。)
そちらにございます。
那边走到头就到了。
&突き当たり:
(1)冲突,撞上,碰上。(突き当たること。)
(2)尽头。道路再也走不过去的地方。(道や廊下などの行きづまった所。)例:突き当たりの部屋。/(走廊)尽头的房间。この路地の突き当たりがわたしの家です。/这条胡同的尽头就是我的家。
適齢期をとっくに過ぎてることはよくわかってます。
我知道我们已经过了所谓的适婚年龄。
&いわゆる:
所谓,一般人说的,大家所说的,常说的。(世に言われている。いうところの。)例:いわゆる君子/所谓的君子。いわゆる貴公子/所谓的阔少。彼らのいわゆる「成功」は意味がない。/他们所说的“成功”没有什么意义。
&とっくに:
老早;很早以前
【第七集知识点分析】
駄目駄目。割り勘にしようよ。
不行不行。我们平摊吧。
&割り勘:わりかん
分担费用,大家均摊。AA制。(費用が各自が均等に分担すること。)例:酒の勘定は割り勘だ。/酒钱由大家均摊。部屋代は4人で割り勘にした。/房费四个人分摊了。
ホントは私2人に引け目を感じてたんだ。
其实我在你们面前经常觉得自卑。
&引け目:ひけめ
(1)自卑感,(感到)不如人家,逊色。(自分が他人より劣っていると感じること。)例:引け目を感じる。/感到自卑。
(2)弱点,短处。(自分で意識している弱み?欠点。)例:引け目がある。/有短处。
(3)减量。(穀類?液体などを他の容器に移すとき、量目が減ること。また、その量目。)
なかなかそんな大人の振る舞いできる女性いないと思うよ。
很少女人能应对的这么理性吧。
&振る舞い:ふるまい
(1)举止,动作。(人のいるところでの動作や態度。)例:立ち居振る舞い。/举止动作。紳士らしい振る舞い。/象个绅士的举止。
(2)请客,款待。(人にごちそうをすること。もてなし。)例:ご祝儀振る舞い。/喜庆宴客。
事実が分かんないうちに追い詰めたら、取り返しのつかないことになる場合があるんだよ。
不弄清真相就不停追问,有可能造成不可挽回的局面。
&追い詰める:おいつめる
逼到绝境。穷追不舍。逼到困境。(逃げる所もないまでに追いせまる。ぎりぎりのところまで追及する。)例:窮地に追い詰められる。/被逼得无路可走。敵は追い詰められて降参した。/敌人被追得走投无路投降了。徹底的に追い詰めてやっつける。/穷追猛打。
&取り返し:とりかえし
收回,挽回,补救,弥补,挽救。(取り返すこと。もとのとおりにすること。)例:取り返しのつかない損失。/不可弥补的损失。すぐひきかえさなければ、取り返しがつかない。/若不赶紧回头就无法挽救了。取り返しのつかぬことをしでかした。/干出了无法挽救的事。
もうずっとあなたに片思いしてましたから。
她一直单恋着你。
&片思い:かたおもい
单恋,单相思。(男女の一方だけが相手を恋い慕うこと。)例:片思いをする。/害单思病。せつない片思い。/痛苦的单恋。
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 成语舍生取义出自哪里 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信