二环路678号4栋101室”101用英语怎么写写

写地址“东二环路678号4栋101室”用英语怎么写
好评回复东二环路678号4栋101室
Building No. 4
No.678 east second ring Road.
Room 101, Building 4, No.678 o, East Erhuan Road.
Flat 101,Block 4,No.678,Dongerhuan Road 这个地址主要是给国内邮局的工作人员看的,切记要写好邮政编码.街和路的名称用汉语拼音更合适,一目了然.
Room 401, fouh building, No.678 of east erhuan road.
更多相关文章
上海市宝山区长逸路15号B栋71505室是什么公司 上海未星网络科技有限公司
9号楼,一单元,101室的英文怎么写 room 101,unit 1,building no.9 101 room,unit 1,building no.9 Room101,Unit1,9#
南昌市红谷滩新区四路丰和花园A区05栋101室坐什么公交车 232可以到的!希望能够帮助您!
郑州金水区北环路116号中方园小区西区电力公司的电话是多少 95598 地址都知道了,直接去找他们就行啊 114比我更清楚
长沙市芙蓉中路一段28号15栋西门405在什么地方 芙蓉中路一段28号15栋西门405 地址:开福区
风华再现影视传媒的股东是谁?好评回复联系方式 9099960 河南郑州郑东新区农业东路与天瑞街向北50米民航花园 杨佳宁 董事长
使用win10 的同学们, 昨天更新完LOL,游戏开始读条后游戏崩溃的有不?有什么解决方法没有? 解决办法就是重装回去 系统有没BUG,IE11正常用没问题? 今天装了Win10,使用10分钟就换回Win8.1了-- ...
北京寄卖行买车好吗? 还可以!!
好评回复18个 ............ 广州亚组委目前共设立了18个部门
晚上睡觉流口水,是什么原因呢好评回复晚上睡觉流口水,若经常有此现象,即显示身体肾虚气虚,其中偏向阳虚.所谓「阳」,就是指身体的机能状态.阳虚人士,肌肉弹力不足,容易松弛,因此睡着后,会张开口,形成口水外流.当然,如果 ...
我的Z1是安卓系统的,请问一下长虹的安卓系统与苹果系统的区别,有什么不一样的么?区别大么 目前来说,最大的分别就是安卓是开源的系统,多数第三方应用软件都是免费的,软件发展的很快.而苹果不是开源的系统,大多数应用软件都 ...
求助!!!!!!!!!好评回复是修改计算机名还是用户名? 如是计算机名: 1.右键点击我的电脑: 2.选择属性: 3.在打开的系统属性菜单里选择计算机名: 4.点击更改: 5.修改计算机名或工作组: 如是修改用户名: ...
经常在计算机上阅读长篇文章或小说,一时间看不完,下次再看,需要费力寻找已经看到哪里了新的阅读点,有时需要十几天或几十天阅完,每次寻找很麻烦.我有时记着页数或者情节,有时在阅读后的章节处插入一个 * 做记号. 在此请教 ...
青少年时代吃了减肥药不知道会有什么副作用呢?可是我真的好想快点减肥呀!我应该怎么办?吃了减肥药也不知会伤害到什么?听说会影响智力的!我到底应该怎么办?但是运动减肥见效很慢啊! 青少年不可随便减肥,只要不超重,不要追求 ...
父亲姓汪,母亲姓刘. 儿子日11点20分出生, 农历八月二十二, 想给改个名字,请高人帮忙看改个什么好呢? 一.命主出生情况 姓氏:汪 性别:男 出生时间:公历日11时20分 农历 ...您所在的位置:
& 滚动新闻 & 正文
西安二环路 英文名字该叫啥
日06:25  
  “two”是“二”的意思,“ring”是“环”的意思,“road”是“道路”的意思,如果组合起来,“TwoRingRoad”就成了“二环路”的意思?这样的汉译英引发了一些网友的质疑,有人认为这样的道路翻译牌严重影响了西安的旅游形象。
  “二环”英语错译引发网上议论
15日,网民“西安人在天堂”在华商网论坛中张贴了《关于西安二环路的路牌,请关注一下》的帖子,指出西安二环路的英文翻译有错误。帖子中说,他在西安市二环路上看到,路牌上面的英文赫然写着“TwoRingRoad”。
  “看完了我是一顿爆笑啊!有这么翻译的?这绝对是个一点英文基础都没有的人查着字典翻译出来的东西!两个圈路!希望有人能关注一下这个事……老外到了西安,看见这东西,还不把大牙都给笑掉了……”这个帖子在论坛中还引起了不小的震动,不少跟帖者发表意见附和“西安人在天堂”的“嘲笑”,认为这则翻译错误。
  记者调查
  “二环”翻译有多种说法
  二环路的英文翻译究竟是什么?该网友的说法是否可信?在调查中,西安外国语大学的几位研究生立刻报出了几种答案,“SecondRingRoad”、“TheSecondRingRoad”、“TwoRingHighways”等,大家认为用“Ring”表示路线的几环绝对没有问题。而“西安人在天堂”所谓的“两个圈路”是一种误解。据了解,用“Ring”表示环行路,是源于欧洲一些小城镇通常以教堂为中心,以环状向外扩展。
  西安外国语大学英文学院翻译教研室博士党争胜教授认为,二环路正确的提法应当是“TheSecondRingRoad”,为了简单明了还可直接写成“2ndRingRoad”。但党教授指出,路牌中用基数词“Two”是不正确的,一定要用序数词“Second”。
  路牌翻译
  管理部门是否有统一标准
  西安是著名的旅游城市,外国游客云集,具体路牌等标志性指示物的外语翻译是否有统一标准?西安市市政工程处的一位工作人员称:“英语是一门国际性语言,翻译时自然有统一规定,西安市市政设计院的专业人员会负责具体的翻译。”
  这位工作人员解释说:“现在许多路牌都是由路段承包商负责制作的,英文翻译一旦出现错误,可能是由于制作人员的疏漏造成的。”同时他笑称,由于中外文化的差异,翻译水平参差不齐,在一些路段名称的标注上闹笑话也是难免的。如果真是把基数词和序数词写错了,他们会尽快纠正过来。
  那么西安市其他一些路段的英文翻译到底地道不地道?西安市新东方学校国外考试部负责人王宇文老师称,据他观察,在市内有很多地方的英文标志都很乱,比如说在“street”(街)和“road”(路)的区分上就十分含混,“其实东西南北大街都有自己专有的叫法,而事实上我们都翻译成了‘东边的街’‘西边的街’等,这从正规的翻译上来讲都是很避讳的。”
  市民杨先生则认为,语言跟其他的东西不一样,有些是约定俗成的,同时我们又不是英语母语国家,过分地抠字眼完全没有必要,只要老外能明白就行,不地道的英语并不会损害西安的旅游形象。
  本报记者王宜墨张颖俊实习生刘前通
Copyright & 1998 - 2017 Tencent. All Rights Reserved}

我要回帖

更多关于 101565元大写怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信