谁会用中文读音说日语中文读音的常用语

或许可以在日语中发现古汉语的读音
三年半前意淫了一把考古,论证了中国可能是吸烟历史最悠久的国家。当时是偶然发现“烟草(煙草)
”这个词在日语中写法“たばこ”,也写作“タバコ”,一般前者平假名的拼写被认为是日本的本地词汇,而后者片假名多外来词汇。当然在日本人中,经常会有把各种词故意写成片假名的形式,但是当发现两者的读音tabako时笔者困惑了。这读音和英语的发音几乎是一样,片假名似乎不用解释,那么平假名呢。笔者在网上各处翻阅后,得出的结论是,烟草的读音在古代基本上就接近现在英文的读法。这一次笔者打算意淫语言学。
这几日,因为突然想要看懂和听懂某些“日”语(你懂的),笔者查阅了一些日语词汇的读音和意思。于是就这么知道了当初查的“烟草”一词在日语中对汉字的读音上属于一种叫“熟字训”的读法,就是将“烟草”一词作为一个整体来读,而不是“烟”字和“草”字的读音的复合。后面这种读法则按照取音和取意的区别分别被称为音读或训读,而熟字训属于一种特殊的训读。了解了这一部分时笔者并没有什么疑惑,只觉得日语很蛋疼,没有自己的文字,就从汉字里扒,然后扒得古里古怪的,例如,据说“生”这个字特么的有18种读法。
但是没过多久,在看一张描述汉字如何演变成平假名的图表时,笔者被一个想法困住了。在日语中,不仅有直接取用的1900个左右的楷书汉字,而且其自己的文字平假名也是从汉字演变过去的,演变方式就是草书,例如“も”就来自“毛”,还就是这个例子,懂日语发音的就知道这玩意读作mo,就是在这里,笔者傻了:莫非日语的发音会是古汉语的发音?笔者不确定,就在读音表里扫了一圈,结果反而更确信了自己的这个推测,例如“り(ri)”来自“利”,“ゐ(wi)”来自“为”,“き(ki)”来自“幾”等等。这些都是能从现代汉语读音中找到近似的。但是还有一些和现代汉语完全不搭调,例如“わ(wa)”来自“和”。
然而这似乎并不是什么疑问。笔者前段时间看到过一个视频,视频是演示古代汉语发音的,天呐,看完后表示古人和现代人之间代沟非常大,上古时期的发音几乎都快有德语、法语、俄罗斯语之类的感觉了(所以别想着穿越了,乃们是听不懂他们在说什么鸟语的)。当时查过一些文章,文中述汉语发音一直有着剧烈的演变,举个简单的例子,《诗经》的内容在古代是押韵的,但是用现代文就没有这种韵感了。网上之前有流传过晚唐的雅语(官方语言,国语,相当于现代的“普通话”)就是粤语的说法,文中说这种说法并不绝对,但事实也差不了太多,这种说法属于一种大致区域的判断。直觉让笔者顺着这些文章的意思查了一下粤语中“和”的读音,不得不说,非常接近:wo,取粤语的第4或第6声调。
莫非想知道古汉语的“普通话”的发音,还得研究下日语?要知道日本地域小,各地区可能形成自己的口音,但是要形成区域性方言,相对于华夏大地这么广阔的疆域来说,明显要困难得多,所以举国都只有一种发音,而鉴于日本连文字都是剽窃汉字的,很可能发音也是,所以从日语发音中也许能还原出不少古汉语发音。也许会有人说日语系阿尔泰语系云云,笔者在这里表示,语言最重要的是表达方式(表达逻辑),而不是发音。
上文说到了熟字训,熟字训里的汉字通常是以两个以上的组合为一个发音单位,所发之音不能拆开来分别注释其中任一汉字单独使用时的读音。这里就产生了一个疑问,如果日语发音是对应着古代汉字的读音,为什么会有熟字训这种奇怪的东西,甚至可以说连训读这样的东西都不应该存在。解决这个问题,还是先回到“烟草”这个词上。要知道历史上日本岛国和中土的来往是持续性的,那么同一个词可能在历代的表达式不一样的,而这些表达都杂糅进了日语体系里,
笔者推测“たばこ”可能原来有另一种汉字写法,而“烟草”是后来的写法,新的写法代替了旧的,但是读音上还是使用了旧读音,于是就产生了训读和熟字训发音方式。其实看看熟字训这个名字也能推测出一二来,什么是“熟字”?就是熟悉的文字嘛,熟悉的东西当然是旧东西啦(笑)。
本次意淫完毕,耗时1个小时,搁笔。
补:话说两次扯蛋都能在网上找到相似的论调,真有一种非独创的失落感啊,呵呵
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。日语的日常用语(中文发音)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
日语的日常用语(中文发音)
上传于||文档简介
&&日语的日常用语(中文发音)
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩2页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 日语常用语中文谐音 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信