这篇日语求翻译,谢谢用日语。この间大きな地震があり大势の人がなくなった

高频词,一定要记得哦!【たいせい】【taisei】◎【名词】 1. 大局,总的趋势;大势。(おおよその形勢。)大勢はすでに定まった。/大局已定。大勢はわれわれに有利である。/形势对我方有利。大勢のおもむくところに従う。/顺从大势所趋。高频词,一定要记得哦!【たいぜい】【taizei】◎【名词】 1. 多数的人;人数众多。2. 同:おおぜい高频词,一定要记得哦!【おおぜい】【oozei】③ 【名词】 许多人,很多人,众人。
. 大勢の前で恥をかく。当众出丑。敵は大勢で味方は小勢だった。敌众我寡。洪水、地震、台風、流行病又は他の自然災害を含むがこれに限定されない  这句日语怎么翻译比较妥当了,请
在沪江关注日语的沪友ycxia520遇到了一个关于日语教程的疑惑,并悬赏100沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
我还想问一下大家这句日语怎么翻译啊?Aは、BがAに対し部品に関するAの知的財産権のライセンスの許諾又は技術情報の提供を希望した場合、当該ライセンス又は技術情報の提供に関する契約の締結について協力的に交渉するものとする。
第一次接触这种法律性的翻译,有很多
不懂的地方,请大家帮帮我。谢谢。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
1. 包括洪水、地震、台风、流行性疾病或其他自然灾害,但不限于此。
2. 当B希望A同意授权A拥有知识产权的零部件、或希望A提供技术信息时,A应以积极态度就同意该授权或提供技术信息的合同事宜与B磋商。
—— fucunfang
相关其他知识点}

我要回帖

更多关于 谢谢的日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信