过来看看用英语怎么问卖东西说

宝宝看过来:你知道洪荒之力用英文怎么说吗|少儿英语|双语|洪荒之力_新浪教育_新浪网
宝宝看过来:你知道洪荒之力用英文怎么说吗
  距2016里约奥运会开幕式以来,已经过了好几天了,期间我国出色的运动健儿们除了拿到非常不错的成绩以外,还以他们独特的幽默感,健壮的身材和非凡的气质征服了全世界。让我们来看看我们由大天朝原装出口的热词亮点吧。
  1、傅园慧的洪荒之力(Prehistorical powers)。
   傅园慧萌萌哒的话语、充满个性的表情,立刻帮助她走红,她由此被称为“奥运网红”。 (1)Prehistorical powers 是央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS在一段报道中给出了标准答案:“A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women‘s backstroke semi-final。 ”I’ve been utilizing prehistorical powers。“ she told CCTV reporter。 Her comment has also become part of the meme。”prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蛮贴切的。
  (2)mystic energy是英国卫报所用的。 “I didn’t hold back… I used all of my mystic energy!我没有保留,我已经用了我的洪荒之力了!
  (3)如果要用我们口语中常用的词来替代的话,也有非常简单的表达,
  可以是:
  I have tried my best。
  I have given my full play。
  I spared no effort。
  I have played my full potential, used all my strength。
  2、西红柿炒鸡蛋(Tomato with eggs)
红色一直都是我们中国传统代表幸运的颜色,而我们的运动员的服装也是以红色为主。
  在里约奥运会的开幕式中,我们中国选手以一身红黄相配,精神抖擞地缓缓走来。于是我们段子手白岩松解说员以十分符合我国文化说道:中国队的西红柿炒鸡蛋看上去还行,毕竟中国人大多数学会的第一个菜就是西红柿炒蛋!
  而这道国民菜肴也有多个说法:
  Tomato with eggs
  Tomato omelette
  scrambled eggs with tomatoes
  Tomatoes fried with eggs&
  e.g。 So let‘s learn how to make stir- fried tomato with eggs。
  先学习一个鸡蛋炒西红柿吧!
  e.g。&How to make scrambled eggs with tomatoes。 Scrambled egg with tomato is a home-cooked food, it both delicious and easy to do。
  何做西红柿炒鸡蛋。西红柿炒鸡蛋是一道家常菜,它既甘旨可口又简单易做。
  3、拔火罐(cupping glass)
   小编我最喜欢看游泳项目了,因为除了可以为我们孙杨、宁泽涛等等的大国手加油以外,还可以一睹各国运动员矫健的身姿。而这一届的奥运游泳运动员的背上却出现了一些奇怪印子,特别是飞鱼身上的紫色印子成了外国人们眼中的迷之焦点,而后运动员们接二连三地拔起了火罐,外国人也开始迷上了我们天朝老中医的拨火罐。
  e.g.Swimmers turned to the ancient method found in China to aid their recovery。 Cupping involves heated glass cups applied to parts of the body which creates suction that helps treat pain and relieve muscles of knots and swelling。
  游泳运动员开始以来源于中国古老的方法——拔火罐的方式帮助恢复身体。拔火罐是加热后的玻璃杯按到身体部位形成吸力,来帮助治疗疼痛和减轻肌肉结和肿胀。
  e.g.This is then dropped in a glass jar and applied to my bare shoulders: known as “fire cupping”, it was supposed to draw out disease through the skin。
  这就是所谓的“拔火罐“,据说能把疾病从皮肤里吸出来。
  本文来源:沪江英语
  更多信息请访问:
(收录2595所大学、506个专业分数线信息、提供29省专家服务)
三步报志愿
42627人已测试
87759人已测试
分数线查询
找专家报志愿
一对一服务
咨询电话:
01058983379大神来看看这句子应该怎么表达_英语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,106,812贴子:
大神来看看这句子应该怎么表达收藏
汤姆和玛丽在公园见面应该翻译成Tom met mary in the park还是Tom and mary met in the park? 或者两个都可以?
这是什么时态的?
Ok中文原文很奇怪,看不出来是已经发生了的事情。But anyways,两种表达的意思都差不多,个人会翻译成第二种。
意思有不同
第一种是对的
Sb Meet sb第一句对Sb and sb meet错Meet做不及物动词只有开会的意思。When a group of people such as a committee meet, they gather together for a particular purpose.例如The commission met 14 times between 1988 and 1991.
欢迎加入英语帮,群号码:问题秒回
两句都对,具体选用哪句好要看上下文。不认同第二句是中式英语,因为它语法没错,意思表达清晰,native speaker 也有用这种表达法。
新世界教育开设英语全日制和业余制:PETS/口译/商务/新概念/托福雅思500多名资深中外教授课,全面提升您的英语听,说,读,写,译能力.咨询:400-181-0505
两句的met意思不同。选哪个看 说话人 想说什么
两句句子都是对的。meet 是及物动词也不是不及物动词。剑桥的例句:Lorraine and I meet for lunch once a month.我和洛倫每月見面一次吃午餐。第一句也可以理解为 Tom 在公园碰见/认识 Mary。[仅供参考]
是的,两句话都对,你可以建议你老师去查查meet真正的用法!We will meet later!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 龙战于野的过来看看 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信