请懂给医生的感谢信范文字体的大侠帮翻译,万谢

急!!!!请帮我翻译,万分感谢!!!请帮我翻译以下段落为英文:商 - 爱问知识人
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2491531',
container: s,
size: '150,90',
display: 'inlay-fix'
急!!!!请帮我翻译,万分感谢!!!
效应。所以在语言的用词上要求精准,用词更加严格,合同条款清晰,条款之间的合理性和合法性都需严格在语言上表达出来。
商务英语的写作要求准确,尽量简洁大方,明确。商务写作包括商务信函,邮件,以及合同的拟定。在对信函和邮件的回复中通常要求语言的简洁,大方。内容描述要求准确,清楚,切忌语言拖沓,产生歧义等。对人称呼要求礼帽,信函结尾需附上问候和祝福,信函和邮件要求注明日期,写信人等。
Commercial English writing needs to be accurate, as succinct as possible and mercial writing includes commercial letter, mail and arrangement of contracts. The language should be brief and well presented in the reply of letter and mail. The content description needs to be clear-cut and precise. Avoid the lengthy language or produce different meani
商务英语的写作要求准确,尽量简洁大方,明确。商务写作包括商务信函,邮件,以及合同的拟定。在对信函和邮件的回复中通常要求语言的简洁,大方。内容描述要求准确,清楚,切忌语言拖沓,产生歧义等。对人称呼要求礼帽,信函结尾需附上问候和祝福,信函和邮件要求注明日期,写信人等。
Commercial English writing needs to be accurate, as succinct as possible and mercial writing includes commercial letter, mail and arrangement of contracts. The language should be brief and well presented in the reply of letter and mail. The content description needs to be clear-cut and precise. Avoid the lengthy language or produce different meanings. Polite form of address. The end of letter should be attached with compliments and blessing. Date and writer of the letter and mail needs to be addressed.
在拟定合同是写作要求更为严谨,要求做到语言的准确性和合法信。合同一经双方签订则不得更改,具有法律效应。所以在语言的用词上要求精准,用词更加严格,合同条款清晰,条款之间的合理性和合法性都需严格在语言上表达出来。
It is more rigorous in contract writing. The accuracy of language and legality should be put into place. Once contract has been signed, no modification is allowed. It becomes legally binding document, thus the selection or words demands accuracy with strictly defined words. Items in cont reasonable and legal items in the contract should be expressed by words with great rigors.
英雄贴The hero stick
大家还关注看不懂医生写的病例,神人可以帮忙翻译一下吗?万分感谢~_百度知道谁看的懂医生写的字给我翻译一下谢谢了_百度知道}

我要回帖

更多关于 医生感谢信 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信