德语vor游圣天使 dreii Tage还是Tagen

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
德语介词的用法
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
德语介词的用法
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
德语问候和告别
下载积分:30
内容提示:德语问候和告别
文档格式:PDF|
浏览次数:5|
上传日期: 13:00:17|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
德语问候和告别
官方公共微信您好,欢迎来到新东方
德语介词中高级用法及辨析宝典
来源:上海新东方
作者:陈栋
1. 表示“时间点”的介词in、an和um的区别:
介词in和an都可以用来表示时间概念,但是它们的分工不同,一般来说,in表示“较大的时间概念”,有年份、月份、四季、一些固定词组等;而an则用于表示“较小的时间”,有某一天、某一天里的某个时间段、星期几、周末等;um则表示“整点”。以下将逐一举例说明:
z. B. Im Sommer wird es normalerweise sehr heiss. ( 四季 ) 夏天通常很热。
Im Mai findet es ein Fussballspiel in Schanghai statt. ( 月份 ) 五月将在上海举行一场足球比赛。
In der Nacht lernt er immer zu Hause Deutsch. ( 固定用法 ) 晚上他一直在学德语。
Am Sonntag geht er in der Regel nicht zur Arbeit. ( 星期几 ) 周日他一般不去上班。
Am Samstagabend lernt er zu Hause Deutsch. ( 一天里的某个时间段 ) 周六晚上他在家学德语。
Am 1. Oktober feiert man überall Nationalfeiertag. ( 某一天 ) 10月1日人们到处庆祝国庆节。
Am Wochenende bleiben wir immer zu Hause. ( 周末 ) 我们周末总是在家里。
Um 4 Uhr gehen wir zusammen nach Hause. ( 整点 ) 我们4点一起回家。
【注意】 在上面的例句中,die Nacht这个词是阴性的,必须用介词in,这是一个特殊点 !
【傻瓜记忆】 an 表示“小于或等于一天”的时间;in 表示“大于一天”的时间;um表示“钟点”。
2. 表示“持续的时间关系”的介词 in、für、ab、seit
这4个介词都用来表示“持续的时间概念”,但是它们的区别其实很明显,如下:
( A ) in表示“在......之后”,后面跟的是一个“未来的时间段”;
( B ) für中文解释为“为期......多久”,后面跟的也是一个“未来的时间段”;
( C ) ab表示“从......时候开始”,后面跟的是一个“未来的时间点”;
( D ) seit表示“自从......时候开始”,后面跟的是一个“过去的时间点或者时间段”;
z. B. In drei Tagen fliegen wir nach Deutschland. ( drei Tage是未来时间段 ) 三天后我们飞往德国。
Der Arzt hat schon gesagt, dass du für zwei Monate im Bett bleiben musst.
( zwei Monate也是未来时间段 ) 医生已经说了,你得卧床休息2个月。
Ab sofort koche ich unser Abendessen. ( sofort 是未来时间点 ) 我马上开始做我们的晚饭。
Ab heute Abend bleiben wir zu Hause. ( heute Abend 是未来时间点 ) 从今天晚上起我们就待在家里。
Ab n?chster Woche wird diese Strasse wegen des Ausbaus vorl?ufig abgesperrt. ( n?chste Woche 是未来时间点 ) 从下周起,这条街因为扩建而临时封闭。
Ab dem 01. 10. 2011 tritt das neue Gesetz in Kraft. ( 01.10.2011是未来时间点 ) 这部法律从日起开始生效。
Seit 1978 hat China sich schnell entwickelt. ( 1978 是过去时间点 ) 自从1978年以来中国快速发展。
Seit dem 01.01.2008 haben wir viel Glück. ( 01.01.2008 是过去时间点 ) 自从日以来我们运气很好。
Seit drei Jahren sind wir schon verheiratet. ( drei Jahre 是过去时间段 ) 我们结婚已经3年了。
3. 表示“同时或者先后的时间关系”的介词 bei、vor、nach、w?hrend
这4个介词都表达时间概念,它们的区别十分一目了然;并且,这4个介词后面所跟的名词,往往是从动词变化过来的,表示一种“事件”,具体如下:
( A ) bei解释为“在......时候”,表示正在发生的,同时进行的行为或动作;
( B ) vor解释为“在......之前”,表示在此之前发生的动作;
( C ) nach解释为“在......之后”,正好与vor相反,它表示在此之后发生的动作;
( D ) w?hrend解释为“在......期间”,表示在某个时间段内发生的动作或行为;
z. B. Beim Essen darf man nicht laut sprechen. ( das Essen从动词essen过来 ) 吃饭的时候人们不允许大声喧哗。
Er liest gern Zeitungen beim Frühstück. ( Frühstück 也从动词frühstücken变过来 ) 他喜欢在吃早饭的时候看报纸。
Vor dem Essen muss man die H?nde waschen. 吃饭前人们必须洗手。
Nach dem Essen soll man auch die H?nde waschen. 饭后我们也应该洗手。
W?hrend meines Studiums in Deutschland habe ich viele neue Freunde kennen gelernt. ( das Studium 属于一个时间段 ) 在德国读大学期间,我认识了许多新朋友。
4. 表示“方向性”的介词 nach、in、zu、auf和an
这4个介词都表示“往哪里去”的概念,但是它们的分工很不相同,具体如下:
( 1 ) nach后面跟的对象有3种,一类是所有中性的国家名称;;另一类是所有城市名称;还有表示前后、上下、左右的6个方向副词links/rechts/oben/unten/vorn/hinten;回家;表示“东南西北”的4个名词。
( 2 ) in后面跟的是阳性、阴性及复数国名;或者后面跟一个表示“封闭空间”的名词;
( 3 ) zu后面跟的是一个人称代词,或者是用职业来表示的某个人;在家里;
( 4 ) auf表示“到......上面去”,经常用于一些固定搭配;
( 5 ) an表示“到......边上去”,也经常用于一些固定结构中;
z. B. Morgen fliege ich nach Deutschland. ( Deutschland 是中性国名 ) 明天我飞往德国。
Heute Abend fahre ich nach Schanghai. ( Schanghai 是城市名 ) 今天晚上我乘车去上海。
Bitte biegen Sie jetzt nach links ab ! ( links 是方向性副词 ) 现在请您向左转 !
Jetzt muss ich nach Hause gehen. ( 固定用法 ) 现在我得回家了。
Morgen gehe ich in die Schweiz. ( die Schweiz 是阴性国名 ) 明天我去瑞士。
N?chste Woche fliege ich in den Iran. ( der Iran 是阳性国名 ) 下周我去伊朗。
Gestern ging ich allein ins Kino. ( das Kino 是一个封闭空间 ) 昨天我一个人去看电影了。
Bitte kommen Sie heute Nachmittag zu mir ! ( mir 是一个人称代词 ) 请您今天下午到我这里来 !
Heute muss ich zu meinem Professor gehen. ( Professor 是一个职业名称 ) 今天我得去次教授那里 !
Am Wochenende sind wir normalerweise zu Hause. ( 固定用法 ) 周末我们一般在家里。
Morgen fahren meine Eltern aufs Land. ( 固定用法 ) 明天我们开车去乡下。
Im Urlaub gehen wir auf die Insel. ( 固定用法 ) 假期里我们去岛上。
Am Wochenende fahren wir ans Meer. ( 固定用法 ) 周末我们开车去海边。
Wir m?chten an den See fahren. ( 固定用法 ) 我们想开车去湖边。
5. 表示“原因/因果关系”的介词aus、vor、wegen、durch、aufgrund
( A ) aus表示的原因多为“一种内心的感受”,并且后面的名词常常无需冠词;
( B ) vor表示的原因为“一种外来的刺激”,后面的名词也不用冠词;
( C ) wegen表示原因,是一个普遍适用的介词,后面跟名词第二格;
( D ) durch在表示“原因”的同时,又表示“方式”,后面名词跟第四格;
( E ) aufgrund同wegen类似,但是用于较正式场合,后面名词跟第二格;
z. B. Aus H?flichkeit hat er einen Brief an mich geschrieben. ( 出于礼貌 ) 他出于礼貌给我写了一封信。
Aus Freundschaft habe ich ihm beim Umzug geholfen. ( 出于友谊 ) 我出于友谊帮助他搬家。
Er zittert vor K?lte. ( 因为寒冷 ) 他冷得发抖。
Er hat grosse Angst vor Prüfung. ( 因为考试 ) 他很害怕考试。
Wegen meiner Krankheit kann ich heute Abend nicht zu dir kommen. 由于我的病今天无法去你那里了。
Durch fleissgie Arbeit hat er viel Geld verdient. ( 既表方式也表原因 ) 通过勤奋的工作他赚了许多钱。
Aufgrund des Umbaus wird diese Strasse ab n?chster Woche vorl?ufig eingesperrt. ( 因为改建 ) 因为改建,这条街从下周起暂时封闭。
6. 表示“虚拟状态”的介词bei、mit、ohne
这3个介词表示“虚拟”,即徳语中的非真实条件,往往要用第二虚拟式,具体区别如下:
( A ) bei解释为“如果在......的时候”,表示一个非真实条件,一般句子中会使用第二虚拟式;
( B ) mit解释为“如果有......的时候”,表示一个非真实的条件;
( C ) ohne解释为“如果没有......的话”,同样表示一个非真实条件;
z. B. Bei schlechtem Wetter k?nnten wir nur zu Hause bleiben. ( 第二虚拟式 ) 如果天气糟糕的话我们只能待在家里。
Bei Regen k?nnten wir noch ins Haus gehen. ( 实际没下雨 ) 万一下雨的话我们可以到房子里去。
Mit dem Auto k?nnte ich nach Hause gehen. ( 实际没有车 ) 要是有车的话我就可以回家了。
Ohne Wasser k?nnte niemand leben. ( 实际有水 ) 如果没有水,没有人可以活下来。
7. 表示“根据”的介词nach、laut、gem?ss、zufolge、entsprechend
这4个介词都表示“根据”,很难进行区分。但是,一般情况下使用nach较多,后面3个多用于正式场合;zufolge往往用于一些新闻报道中,翻译为“据.....”,并且一般把名词放在zufolge之前,使用第三格;而entsprechend则是从动词entsprechen演变而来,中文可解释为“按照......”,后面用名词第三格;laut一般用于较正式场合,后面名词用第三格;gem?ss用于一些法律或者规定,具体如下:
z. B. Meiner Meinung nach ist es eine schwere Aufgabe. ( 习惯把Meinung前置 ) 在我看来,这是一项困难的任务。
Gem?ss dem neuen Gesetz dürfen wir in der ?ffentlichkeit nicht rauchen.
( 根据这部新法律 ) 根据新法律我们在公众场合不允许抽烟。
Laut den Vorschriften der Firma dürfen wir nicht im Büro essen.
( 按照公司的规定 ) 根据公司规定我们不能在办公室吃东西。
Den neusten Nachrichten zufolge sind etwa 250 Menschen bei diesem Unglück ums Leben gekommen. ( 根据最新消息 ) 据最新消息,约有250人在这场不幸中遇难。
Er wurde entsprechend seiner beruflichen Qualifikation bezahlt. ( 按照工作表现 ) 他是根据职业成就发放工资的。
8. 表示“排除”概念的介词neben、ausser
两者区别就在于neben是异类排除;而ausser是同类排除,后面都跟第三格,具体如下:
z. B. Neben mir sind meine Eltern auch da. ( 我到了,父母也到了。)
Ausser mir sind meine Eltern da. ( 我没到了,父母到了。)
9. 表示“让步”关系的介词,主要有trotz和ungeachtet两个
( A ) trotz使用得相当频繁,是一个普通的介词,后面跟名词第二格;
( B ) 而ungeachtet来源于动词achten的过去分词geachtet,表示“不顾....../对......置若罔闻”,它表达的让步意思要比trotz来得强烈得多,表示任何情况下都要让步的情形,后面也跟名词第二格;后面经常跟 Bedrohung ( 威胁 )、Aufforderung ( 要求 )、Warnung ( 警告 )、Protest ( 抗议 )、Befehl ( 命令 ) 等;
z. B. Trotz seiner Krankheit ging er gestern noch zum Unterricht. 尽管他生病了,昨天仍然去上课了。
Ungeachtet unserer Warnungen l?uft er allein durch den Wald. 不顾我们的警告,他独自穿越森林。
相关阅读 :
新东方德语课程 :
德语资讯 :
德语水平测试:
新东方上海学校:微服务 (微信号:XDFSHWFW)
报班扫一扫,优惠优先知,手机报名不排队、更便捷
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
托福热点排行}

我要回帖

更多关于 德语前缀vor 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信