中国人为什么美国人怕中国人普遍不信任美国

中国人为什么普遍不信任美国?
理解战略互疑:中方观点
在中国实现现代化的道路上,稳定合作的中美关系是最符合中国利益的。冷战结束以后,中国领导人一直表现出在中美关系中实现“增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗”的愿望。尤其在过去几年里,当北京觉察到美国方面对中国的战略意图产生更多担心的时候,北京就会向华盛顿保证,中国不会寻求挑战或者代替美国在世界中的地位,中美合作必须建立在战略互信的基础上。中国领导层也采取了措施,以减少针对美国的过度的民族主义情绪。同时,在北京看来,正是由于美国的政策、态度和误解,才导致了两国之间缺乏互信。
中国对美国的不信任从1949年中华人民共和国建立时就开始存在并延续至今。在20世纪50年代和60年代,中国把美国看成是最凶恶的帝国主义国家,也是对中国最严重的政治威胁和军事威胁。到60年代末期苏联成为中国的主要敌人之后,美国的威胁减弱了,但是并没有消失,尤其是在政治和意识形态领域。1978年中国开始实施改革开放政策以来,中国对美国的疑虑在很多方面有所体现,并且涵盖范围广泛,从担心美国试图干预中国的国内政治,到怀疑美国企图阻止中国成长为一个世界大国。
总之,中国对美国的战略疑虑根深蒂固,而且近年来似乎呈现加深的趋势。这种不信任不仅在一些官方声明中可见一斑,在媒体、网站、博客空间和教育体制中体现得尤为明显。官方观点和大众情绪彼此深化,相互影响。
国际体系的结构变化
自1949年以来,中国对国际战略格局做出的不同评估导致北京的对外政策思考方式——尤其是对美国的认知——不断地随之调整。在1989年政治风波以及苏联集团出现剧变之后,邓小平倡导对美国采取谨慎而非对抗的方针,这种方针在中国被广泛称为“韬光养晦”。
在很大程度上,提出这种方针是以下面的事实——以及评估——为前提的,即中国的实力和国际地位远远不如美国,国际社会的平衡木当时是朝着西方的政治体系、价值观以及资本主义制度倾斜的。
从2008年开始,几大事态发展重塑了中国对国际格局和全球趋势的看法,尤其是对美国的态度随之出现了调整。首先,许多中国官员相信他们的国家已经跻身于世界一流大国,应该得到与之相称的待遇。中国不仅成功地挺过了年的亚洲危机,而且也成功应对了年的全球金融危机;在中国人眼中,后者是美国经济和政治的深层弊端造成的。中国已经超过日本成为世界第二大经济体,同时,似乎在政治上也成为世界第二。
中国领导人对于中国成功举办2008年奥运会、2010年上海世博会以及其他一些史无前例的盛会感到十分自豪。中国的太空项目和先进的武器技术也增加了北京的自信。中国领导人不会把这些成就归功于美国或者美国领导的世界秩序。
其次,中国的一般观点是,从长远眼光来看,美国基本上是一个正在走向衰落的国家。美国的金融动荡、巨额赤字、高失业率、经济复苏乏力以及国内政治的极化,被视为美国衰落的许多标志中的几个。不过可以确定的是,中国的高层领导头脑足够清醒,他们注意到了美国实力的弹性,尚未得出眼下美国的超级大国地位已受到严重挑战的结论。
实际上,中国领导人认为美国经济走低一定会损害中国经济发展,包括导致出口受损以及使中国用于储备而购买的美国国家债券贬值。然而中国仍然认为美国在全球舞台上缺乏信心和能力,并且美国国内政治出现了相当混乱的图景。中美之间的实力差距已经明显缩小。2003年美国发动伊拉克战争的时候,美国的GDP是中国GDP的八倍,但是现在,这个数字已经减少为不足三倍。现在的问题是中国取代美国成为世界上第一大经济体还需要几年的时间,而不是几十年的时间。
第三,在中国领导人看来,中美之间实力平衡的转变是当今世界正在呈现的新格局的一部分。西方世界总体上面临着经济挫折,新兴大国如印度、巴西、俄罗斯和南非,都加入到中国的行列,共同挑战西方的主导地位。这些国家放在一起被称为“金砖五国”(BRICS)和“基础四国”(BASIC),并且金砖国家领导人定期举行会晤。
他们在经济和外交政策上的协作对西方的主导地位形成了一种制衡。G20正在取代G8成为一种更有效、或许更有生命力的国际机制。国际货币基金组织(IMF)、世界银行和其他国际组织和机制现在不得不更加认真地对待新兴大国的愿望和利益。
第四,中国的政治精英,包括一些国家领导人,都普遍认为中国的发展模式是西方民主和经验之外的另一种选择,是其他发展中国家可资借鉴的。况且许多引进西方价值观和政治体制的发展中国家正在经历动荡和骚乱。“中国模式”(或者所谓“北京共识”)的特征是构建全方位强大的政治领导,从而确保能够有效地管理社会和经济事务,这与那些出现“颜色革命”每每导致国家分裂、西方侵犯其主权的国家形成了鲜明的对比。
很显然,美国人不会欣然接受中国人的以上观察。因此,许多中国政治精英怀疑,其实是美国,而不是中国,“站在了历史错误的一边”。过去,因为美国国力富足且拥有先进的技术,他们尊重美国,美国在某种程度上是可信的;现在这个国家既不再令人敬畏,也不再值得信赖,因此它对世界的示范作用和对中国的劝诫已经大大贬值了。
在中国,很多人深信美国在处理世界事务时的最终目的是维持其霸权和统治,所以,华盛顿将会试图阻止正在崛起的国家——尤其是中国——实现他们自己的目标,提高自己的地位。根据中国人对世界史的典型理解,美国政客是“丛林法则”的忠实信徒,他们推行民主和人权实际上是为了帮助其实现强权政治的政策工具。中国的崛起,基于其庞大的规模以及政治、价值体系、文化和种族的独特性,一定会被美国视为对其超级大国地位的主要挑战。美国的国际行为越来越多地在这样一个大背景下得到解释。
政治和价值体系
从中华人民共和国建立之初开始,人们始终坚信美国一直怀有阴险的图谋,策划推翻共产党的领导,把中国变成它的附属国。这种计划被称为美国对社会主义推行的“和平演变战略”。美国对苏联解体之前东欧的反共游行、一些原苏联加盟共和国出现的“颜色革命”、2011年出现的“阿拉伯之春”等等所表现出的同情以及支持,还有它对缅甸民主改革的支持,全都是美国实现其图谋的例证。
中国共产党长期以来一直防范美国意识形态的影响。中国官员和主流评论家坚决反对在中国进行可能导致西方民主的所谓政治改革的想法。中国全国人大常委会委员长在2011年3月的讲话中指出,“从中国国情出发,郑重表明我们不搞多党轮流执政,不搞指导思想多元化,不搞‘三权鼎立’和两院制,不搞联邦制,不搞私有化。”
中国主流观察家们认为美国对华政策的目的是要“西化、分化”中国。他们强烈谴责美国对达赖喇嘛的同情和支持,指出达赖喇嘛是有意将从中国分裂出去的政治人物。2008年3月拉萨发生暴力事件之后,他们对美国意图的不信任加深了。这一事件被认为是美国长期支持和鼓励居住在海外的“藏独”分子的结果。2009年7月新疆乌鲁木齐发生了暴力事件,人们对美国的所作所为感到更加愤怒,因为据中国媒体报道,维吾尔族政治激进分子热比娅策划了此次血案,并且她和她的分裂主义组织得到了美国政府的资助和支持。
人们始终坚信中央情报局和许多看上去光明正大的非政府组织和企业实际上都对中国不怀好意,并在中国搜集一些敏感数据。2010年初,谷歌公司公开批评中国对其在中国境内的业务进行所谓的官方干涉,引起了北京的强烈回应。中国政治圈强烈怀疑美国政府在背后支持谷歌在中国网民中煽动反政府情绪。
美国参与中亚各国以及其他一些前苏联国家的“颜色革命”,加之美国对2011年“阿拉伯之春”的态度,进一步强化了中国方面的看法,即如果美国发现中国出现了类似事态和机会的话,美国将企图颠覆中国共产党的领导。由于中国现阶段越来越多地强调国内维稳,由此导致的对美国意图的不信任愈加强烈。
国家安全问题
中国一些高层官员曾公开宣布美国是对中国国家安全的最大威胁。这种观念尤其在中国的国防和安全等部门中得到普遍接受。
最近的几个事态发展加深了中国对美国在国家安全领域战略意图的不信任。首先,尽管从2008年5月国民党上台后北京和台北之间的关系有了显著改善,但是美国继续向台湾提供先进武器以威慑大陆。此举在中国看来是极具危害性的,并增加了对华盛顿的疑虑,即只要中国的实力地位还落后于美国,美国就不会顾及中国的利益和感受。
其次,尽管奥巴马政府已经向中国领导层保证它没有遏制中国的打算,但是,美国海军和空军加强了对中国的抵近侦查活动。有些时候,美国的侦察飞机和舰只如此接近中国边界,以致引起解放军在操作层面上的强烈警觉和反应。中国军方领导人认为这些活动是有意挑衅,因为当今世界上任何其他国家,甚至于俄罗斯,都没有受到这种日复一日的军事压力。
第三,华盛顿加强了与中国许多周边国家的安全关系,包括近期与印度和越南的关系,这两个国家都曾经与中国发生过边境战争,且目前与中国仍然存在领土争端。美国与盟国不断加强的联合军事演习引发中国更多担忧。
中国官员特别关注奥巴马政府于2011年11月在亚太经合组织会议期间和在印度尼西亚召开的东亚峰会上发表的关于美国战略重心重新转移至亚洲的言论。北京的理解是,华盛顿在亚洲的许多最新动向,包括在的达尔文港轮流部署美国海军陆战队、鼓励缅甸放松国内政治控制和加强与菲律宾的军事联系,在很大程度上都意在牵制中国。美国插手南中国海领土争议,宣称关注该地区航海自由,让北京感到尤为不快。
“对许多中国经济学家和舆论领袖来说,关于气候变化问题的整体论述是西方的一个阴谋,这一阴谋的首要目的就是要阻止中国以及其他发展中国家赶超西方国家。很多中国领导人具有技术和理工科背景。他们会更关注关于气候变化的主流科学发现,可能并不会相信阴谋论。中国真正感兴趣的是与美国和欧洲加强在开发清洁能源方面的合作。但是,如果对西方提出的绿色经济的号召做出的回应太过积极,就会存在政治风险,因为中国经济的高速发展在未来的几十年中仍然依赖化石燃料。”
最近几年,越来越多的中国人有这样一种疑虑,即美国正在利用中美经济摩擦作为美国经济失败的替罪羊。美国贸易保护主义在中国被广泛视为美国在国际竞争中失利的象征。在中国人看来,美国与中国的贸易逆差在很大程度上是其对华政治偏见导致对华出口管制造成的。同时,中国也注意到美国正在给在美投资和合并或兼并美国公司的中国企业设置无数政治障碍。美国迫使中国人民币升值的行为,一般被看成是以中国经济和中国劳动力为代价、服务于美国利益的一种专横、不讲理的手段。
从全球性经济危机开始之时,中国便大量持有美国国债,这一举措已经成为越来越有争议的国内政治问题。由于美元贬值、美国金融市场波动以及2011年8月出现的债务上限争斗,越来越多的人开始质疑是否有必要把如此大量的中国金融储备存放在美国,这样做是否明智。“绑架”、“欺骗”、“盗窃”、“掠夺”和“不负责任”只是中国人用来表述他们不信任美国债务证券的词汇中的几个。
可以确定的是,对于中国经济和政治领导人来说,除购买美国的债务证券之外,其他备选很少。但是对于那些为购买或增持美国金融财产的决定做辩护的人来说,北京的国内政治环境使他们的处境相当难堪。随着美元在国际金融市场地位的削弱,北京越来越怀疑美元作为全球储备货币的持续性,并且增强了实现人民币国际化的紧迫感。与此同时,中国也怀疑美国将为人民币成为国际货币制造障碍。很多人相信美国的全球霸权主要是依靠美元的统治地位才得以维持,并且认为美国在过去曾试图限制欧元地位的上升。最近,奥巴马政府计划最终确定并扩大跨太平洋伙伴关系(TPP),此举在北京看来是企图同中国与亚洲其他经济体之间不断壮大的经济关系展开竞争,并限制人民币的流通。
能源和气候变化
许多中国官员认为小布什政府代表了石油寡头的利益,伊拉克战争和美国的中东政策是在控制全球石油供应的愿望驱使下实施的。中国对此的疑虑延续至今,他们认为奥巴马政府设计的开发清洁能源的项目与此类似,也是受自我利益驱动的。对许多中国经济学家和舆论领袖来说,关于气候变化问题的整体论述是西方的一个阴谋,这一阴谋的首要目的就是要阻止中国以及其他发展中国家赶超西方国家。他们相信通过植入这种印象——即气候变化是由人类活动造成的,通过降低二氧化碳排放量可以解决气候变化问题——西方人能够卖出他们的低碳技术,进而获利,同时可以防止像中国这样的经济体崛起,因为这些国家仍须继续扩大生产和加强基础设施建设才能满足社会需求,从而摆脱贫困并向中产阶级占主导地位的社会过渡。
很多中国领导人具有技术和理工科背景。他们会更关注关于气候变化的主流科学发现,可能并不会相信阴谋论。中国真正感兴趣的是与美国和欧洲加强在开发清洁能源方面的合作。但是,如果对西方提出的绿色经济的号召做出的回应太过积极,就会存在政治风险,因为中国经济的高速发展在未来的几十年中仍然依赖化石燃料。
中美之间的实力平衡变化是能够察觉到的,这一变化让很多中国人期待并且强烈要求出现更加“有所作为”的中国外交政策。中国领导人清楚地察觉到这种情绪。如果说北京在过去对美国售台武器和在中国周边进行侦查活动存在一定程度的忍让的话,那么现在中国政府应该有足够的勇气和决心“惩罚”美国的所作所为。迄今为止,北京对奥巴马政府“战略重心转向亚洲”的论述以及相关的外交和军事行动所做的回应还是谨慎的,但是中国的这种态度还应该坚持多久,在国内是存在争论的。
中国对美国在朝鲜半岛、伊朗、叙利亚和其他地方的国际政策和行动进行的批评和抵制反映出中国的疑虑,即这些政策和行动是建立在不公正的、狭隘的美国自身利益的基础之上,并将直接或间接地影响中国的利益。北京依然公开支持朝鲜半岛实现无核化,如果朝鲜采取任何开发核武器和核扩散的新行动的话,北京都会深感不安。然而有些中国领导人认为,需要对朝鲜半岛的紧张局势担负更多责任的是美国,而不是朝鲜。毕竟60多年前中国参加朝鲜战争时,是与朝鲜一起并肩作战,共同抗击美国和韩国军队,并把美国军队阻挡在中国东北省份边界区域之外。现在,帮助朝鲜维持国内稳定依然是中国最大利益之所在。考虑到美国在东亚地区目前对中国构成的安全威胁,与平壤保持友好关系至关重要。北京人士普遍认为美国想要看到平壤出现“政权更迭”,美国对朝鲜政府施加压力的目的在于削弱或推翻朝鲜政府,给中国带来麻烦。北京对伊朗的政策同样面临两难境地。一方面,中国同美国及其欧洲同盟一样,坚持防止核武器扩散原则。另一方面,中国担心华盛顿对德黑兰实施的高压政策更多是受美国希望改变伊朗的政治结构以及改变中东的地缘政治地图的愿望驱使,而不是像其宣称的那样,为了防止伊朗人拥有核武器。中国没有准备切断自己与德黑兰的贸易关系,以支持美国对伊朗实施更严厉的制裁。
虽然北京并不认为始于2011年初的阿拉伯世界的动荡一定是美国挑起并对美国有益的,但是中国政府还是对2011年西方世界对利比亚的武力干涉感到不安。目前美国在该地区的图谋正在叙利亚逐渐显露,如果得到了进一步推进的话,将被视为会破坏该地区的稳定并损害中国的利益。因此,中国加入了俄罗斯和其他一些国家的行列,共同反对使叙利亚现任政府非合法化、支持该国内反对势力的国际努力。
美国在全球范围内所做的反恐努力在北京看来是用来扩大其在中东、中亚和其他地区利益范围的一种手段。本世纪初,尤其是2001年“9·11”事件之后,华盛顿集中精力进行反恐斗争、伊拉克战争和阿富汗战争的时候,中国预见到在对外工作中出现了一个二十年的战略机遇期,在此期间中国能够集中精力发展国内经济。但是,自从奥巴马政府决定从伊拉克和阿富汗撤军以来,中国愈加怀疑美国将其战略矛头从大中东地区转移出来转而指向中国,视中国为其最大的安全威胁。最近美国的“战略重心在亚洲”的说法倾向于强化这种怀疑。
中国已经注意到一系列看上去意指中国的美国外交动作,包括华盛顿把自己卷入中国与越南、菲律宾等几个东南亚国家在南海的领土争议。尽管美国在此问题上的官方观点始终保持“中立”,但是在中国人看来,美国显然是希望破坏中国和东南亚国家之间的关系,并使争端长期存在。美国呼吁在南海的航行自由,明显与中国的领土主张背道而驰。美国其他不友好的外交行动还包括加强美印联系。当美国称印度为“世界上最大的民主国家”的时候,其指向中国的言外之意显而易见。
中国认为美国在世界各处的许多活动都是有悖于不干涉别国内政原则的。中国对缅甸、苏丹、津巴布韦等很多发展中国家的政策,都与美国的立场形成强烈的反差。美国批评中国在这些国家的外交实践,此举被认为是旨在剥夺中国在这些地区获得自然资源的权利,因此是美国企图牵制和干扰中国崛起、使其复杂化而在全球范围内所做的一部分努力。(有删节)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。为什么很多中国人鄙视受过高等教育的西方「白左」? - 知乎8240被浏览2856485分享邀请回答159 条评论分享收藏感谢收起(龙腾)中国人没有把美国视为敌人,但不相信美国政府【印度吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:248,463贴子:
(龙腾)中国人没有把美国视为敌人,但不相信美国政府收藏
BEIJING — While China’s anti- U. S. rhetoric gets a lot of attention, the country’s elites and public are in reality less antagonistic toward the United States, according to a study to be released Thursday.北京—周四的一项研究显示,虽然中国的反美言论引起了大众的关注,但国家的精英和民众却对美国鲜有敌对情绪And while distrust on both sides is high, most Chinese see the United States as a competitor rather than an outright enemy, the report said. 报告称,虽然中美两国都相互非常的不信任,但大多数中国人将美国视为竞争对手,而不是敌人The survey, jointly conducted by the Carnegie Endowment for International Peace in Washington and a Chinese general, is one of the first to target Chinese military elites as well as their U.S. counterparts for opinions on the United States. The study also looked at the opinions of four other categories of elites — government officials, business leaders, academics and journalists — as well as the general public.这是美国卡内基国际和平基金会针对中美军事精英对美国的看法的调查,调查对象还包括政府官员,商界精英,学者,媒体人士还有两国的民众Some of the most interesting questions were about who should be leading the world — a hot topic with China’s rise as a global power and the perception that America may be facing decline.调查中还有一些有趣的问题,包括未来谁将统领世界—这是随着中国的崛起和美国的衰落而出现的热门问题While a majority of elites on both sides believed their own country should play a role in global leadership, only 45 percent of the general public in China thought that way about their nation — compared with 74 percent of the U. S. public.虽然中美两国大部分精英认为自己的国家应该统领世界,但只有45%的中国民众认为中国应该领导世界,而美国的民众这一比例是74%In fact, surprisingly sizable minorities among China’s government elites — 21 percent — and military elites — 12 percent — said China should play no worldwide leadership role at all. By contrast, not a single respondent in the U.S. elites surveyed said the United States should play no leadership role.事实上,让人吃惊的是有21%的中国政府精英和12%的军事精英认为中国不应该在世界扮演领导角色,而相反,美国的精英们则没有一个有美国不应该扮演领导角色的想法When asked whose leadership would make the world more stable, 22 percent of Chinese military scholars interviewed said the United States should remain the leading superpower. 当被问及哪个国家的领导会让世界更加稳定时,有22%的中国军事学者认为应该是美国作为领导世界的超级大国On some issues, the two sides held opposite views. Clear majorities of the U.S. public and elites said Washington takes other countries’ interests into account in foreign policy, while few in China agreed. 在一些问题上,两国的精英也有截然不同的看法,美国民众和精英认为美国会在外交政策中考虑别国的利益,但中国很少有人赞同According to the study, the U. S. public is more worried about China’s economic strength than its military power — 59 percent v s. 28 percent. Mean while, the Chinese public is slightly more worried about the U. S. military than its economy — 34 percent vs. 20 percent.根据调查,美国民众更担心的是中国的经济实力而不是军事实力—59%比28%。而同时中国民众更担心的则是美国的军事实力而不是经济实力—34%比20%。And when it came to describing themselves and each other, Americans were much harder on themselves than the Chinese, who ranked themselves high on positive attributes, such as “hard working” and “tolerant,” but hammered U. S. citizens with negatives, such as “aggressive,” “arrogant“ and “violent.”但当两国被要求评价自己和对方时,美国相比于中国对自己的评价更加严厉。中国人对自己的评价更加积极,认为自己“工作勤奋”和“容忍他人”,但却用否定的词批判美国公民,比如“侵略性的”“自大的”和“暴力的”
酒店-携程酒店预订2折起~携程酒店,想订就订,预订电话:.酒店预订选「携程」有房保障,返现高达201元.
Shaw n p 2 points 1 month agoThat's China's problem. In U. S. China is public enemy no. 1. Chinese press didn't do a good job as our press. That explains why China wants kick our &reporters& out.这是中国的问题,在美国,中国是头号公共敌人,中国的媒体没有我们的媒体做的这么好,这就是为什么中国想要把我们的记者赶出来DCS N A R K 34 points 1 month agoI don't think that's accurate, I would argue Chinese Media protrays Japan most negatively.我不觉得这说得对,我觉得中国媒体最否定的就是日本了I z l 52 points 1 month agoIn fact I found many Chinese believe China is saving the world by balancing the U S A influence in the world .Therefore, for the peace of the world ,China have to be stronger at all cost.That means every Chinese (even the whole east AsIa) have to obey the Beijing government thoroughly .They keep promote this idea on every Taiwanese website. Claiming Taiwan have no right to have different ideas for we are also &Chinese&
Really annoying. I miss those day when they have no VPN to get through the firewall.I didn't like the position U S A is holding in the globe issues when I was young.But now I find U S A is the only possible solution to protect my freedom.事实上我发现很多中国人都觉得自己通过制衡美国的影响拯救了世界,因此他们觉得为了世界和平自己应该不惜一切更加强大。这说明每一个中国公民都得完全服从自己的政府。他们在台湾网站也是这么宣传想法的,宣称台湾没有权利有别的想法,因为我们都是“中国人”真的很让人恼火,我想念他们没有虚拟网络不能翻墙的日子我年轻的时候真的不喜欢美国对待全球问题的态度但现在我发现美国是唯一能保护我自由的国家
Lupita Gonzales x 6 points 1 month agoChina has a totalitarian government same as Russia. Of course they feel threatened by a country like the U S A with its freedom s of the press and expression.中国的政府和俄罗斯一样是极权主义的,当然他们会觉得受到了保护媒体和个人自由的美国的威胁了Wild thing out 52 points 1 month agoBombing the Chinese Embassy in Belgrade was not arrogant, just a diplomatic message cheap at the cost of a few lives. We waste more lives in unnecessary wars all the time.轰炸中国在贝尔格勒的大使馆不是自大,只是通过几条人命宣传外交信息罢了,我们一直在通过没必要的战争浪费人命呢J I m s 74 points 1 month agoNever trust the unelected Chinese dictators. China is corrupt. There is not freedom of speech or press in China. If you criticize the unelected Chinese dictators, you will be killed by Chinese police.永远不要相信不用选举的中国独裁者,中国是腐败的,没有自由言论和自由的媒体,如果你批判中国独裁者,你会被中国警察干掉的
K harte t 2 points 1 month agowhat a coincidence, I don't think most Americans see the Chinese people as the enemy but we definitely distrust their govt. Look what we have in common!真是巧合,我不觉得美国人把中国人看作敌人,但我们肯定不相信他们的政府,看看我们多相似!Archy Bunka l 5 points 1 month agoIt is my most ardent hope that America and China build a strong friendship and keep it that way.Unraveling the mess between China and Japan is crucial to that goal. China and Japan should recognize, they have enough money already. Any conflict resulting over that rock will extract a must lager price than what it is worth.我最大的希望就是美国能和中国建立强大的友谊,一直保持下去目前最关键的就是解决中日矛盾,中国和日本应该意识到,他们已经有足够的钱了,任何的冲突只会让自己付出更大的代价
Reason First now 52 points 1 month agoGreat study and good first attempt to understand how we view each other这是不错的调查,让我们更好的进行相互了解Cer kar v 6 points 1 month agoChinese don’t see United States as an enemy, study finds, but they distrust its governmentH e l l, I don't trust the U S government....why should the Chinese trust it?中国没有把美国视为敌人,但不相信其政府,研究称该死,我都不相信美国政府,中国人为什么要相信它?
Sao r s 0 points 1 month agoIt's funny because I feel the same way about China...很有趣的是我也是这么看待中国的……John Cavil x l 31 points 1 month agoWhile I was studying abroad in China I taught an English class for local working adults and retirees typically over the age of 50. However, being older Chinese and me being an American who speaks passable Mandarin these classes would often involve long discussions with them about Sino- American relations and history.Many of these people lived through the Cultural Revolution and had fascinating histories, some better some worse. However, despite having no formal education their awareness of international affairs and U S History was astounding.They asked me once why Americans fear China. They actually laughed at the ridiculousness of my explanations of popular rhetoric on China. They very much viewed China as a country still trying to find it s way. They believed it had made great progress since 1949
but still had many problems, not the least of which was the corruption in its government. They sincerely believed that both China and America were great countries and China had much to learn from the U S. They believed China and the U S should lead the world together and that competition and particularly the idea that China was out to destroy the American way of life was farcical.我在中国学习的时候,在当地教一些超过50岁的退休者英语,虽然我是美国人说着还不错的普通话,我们经常会就中美关系和历史进行讨论这些人大多经历过文革,有丰富的历史,尽管没有受过正规的教育,他们对于国际事务和美国历史的认识很让人吃惊他们有一次问我为什么美国惧怕中国,他们还对我的可笑解释感到很好笑。他们觉得中国还在努力找回真正的自己。他们认为自从1949年之后就在不停进步,但还是有很多问题,特别是政府的腐败。他们觉得中国和美国都是伟大的国家,中国还应该向美国学习。认为中美应该一起领导世界,他们觉得中国想要把美国摧毁的言论很可笑
I am not sure what to name 14 points 1 month agoOn the other hand, many American citizens have only a vague idea of what lies outside its borders...另一方面,很多美国公民对自己国外的事情一无所知……Russ l o 9 points 1 month agoI just don't trust any government. Dealing with them is fine, but don't just blindly trust any government. And I don't have a problem with any group of people. There are days I hate every one equally, though.我不相信任何政府,和他们打交道没事,但不要盲目相信政府,我和任何人都没有问题,但我有过谁都不相信的日子And ro l 29 points 1 month agoWe don't see them as an enemy either, but we distrust both of the governments.我们也没把他们看作敌人,但我们谁的政府都不相信
N3 M0 N 1 point 1 month agoWhile a majority of elites on both sides believed their own country should play a role in global leadership, only 45 percent of the general public in China thought that way about their nation — compared with 74 percent of the U. S. public. World would be a way better place if we had not leadership countries and such a stuff...虽然中美两国大部分精英认为自己的国家应该统领世界,但只有45%的中国民众认为中国应该领导世界,而美国的民众这一比例是74%。如果世界没有老大那才会更好呢Blue fin gin 3 points 1 month agoY e a h I was gon na say, finally some thing me and China are on the same page about.我想说的是,终于有我和中国都赞同的事情了
还在找人做网站吗?自己试着做一个吧!
No More Finals Please 34 points 1 month agoThis is very true. In China, I've found that they make a clear distinction between the people of the U S and its government. A student at Hust once asked me --rather innocently, it broke my heart-- &why doesn't America like us?&真的是这样,在中国,我发现他们把美国人和美国的政府分的很轻,华中科技大学的一个学生一次天真的问我,让我有点心碎,“为什么美国不喜欢我们?”Panda Bear Shen yu 7 points 1 month agoChinese people hate Hillary clinton and increasingly thinks Obama is a bad man even though they liked him a lot in 2008.中国人讨厌希拉里克林顿,虽然他们2008年挺喜欢奥巴马的,但现在越来越觉得他是一个坏人了Chronic Yonik l 54 points 1 month agoI have no thing against the Chinese people, I just distrust their government.我没有对中国人有敌意,只是不相信他们的政府罢了
Freaky chee 19 points 1 month agoDoes any body really trust their government 100%? The 'government' isn't exactly one person after all.有人是百分比相信政府的吗?政府毕竟不是一个人Rug by Hooker 52 points 1 month agoI don't think their government is all that trustworthy either....我不觉得他们的政府是可靠的Sipping rape drank 3 points 1 month agoIt's sad because if any major conflict ever arose it'd be Chinese and American citizens that pay the ultimate price for their governments.悲哀的是如果有任何冲突的话,那只会是中国和美国百姓为此付出代价Player at all 3 points 1 month agoNo reason to fight a mutually destructive war.没有理由进行相互摧毁的战争
Bernie Maverick Roscoe 5 points 1 month agoWhat's wrong with America taking a leadership role?美国做老大有什么不好的?Kri zalid l 6 points 1 month ago*I am Chinese (from H K) and I can tell you Chinese people don't see any U S people as an enemy. They only see Japanese people as enemy, forever and ever.People from H K don't see any one as enemy. But people from H K just hate everyone equally.我是中国人(来自香港),我能告诉你中国人没有把美国人当作敌人他们只会永久把日本人当作敌人香港人没有把谁当作敌人,但香港人对所有人的痛恨都是一样的K v t 5 points 1 month agoPeople, I hate them, except me, I love myself.我痛恨人类,但喜欢自己
Jo tar oh -1 points 1 month agoApparently H K people hate the mainlanders more than the Japanese ... ys8n.html显然香港人痛恨大陆人要超过日本人 ... ys8n.htmlCharming_ man l 3 points 1 month agoAnd while distrust on both sides is high, most Chinese see the United States as a competitor rather than an outright enemy, the report said. Many Chinese still love America for sending Japan two mushroom clouds of freedom.报告称,虽然中美两国都相互非常的不信任,但大多数中国人将美国视为竞争对手,而不是敌人。很多中国人仍然因为美国给日本扔了两颗自由的蘑菇云对美国充满了爱A V B t 4 points 1 month agoSo the people like each other? It's time to build CHIMERICA!所以中美相互喜欢?是时候建立CHIMERICA国家了!
Fire Knight V 2 points 1 month agoOne part of it is that there is so much money to be made in this relationship that I don't think any one would see the other as the enemy, only a business competitor.两国的这种关系有太多的经济利益,我不觉得谁会把对方当作敌人,只是商业竞争者Patches l l 2 points 1 month agoThat means Americans have a lot more in common with the Chinese than they thought.这意味着中美的共同点比他们想的还要多Neurological Disorder 0 points 1 month agothe u s sees china as it's enemy though.fuck, the u s sees H U M A N I T Y as it's enemy美国把中国看作敌人该死,美国把人类看作是敌人的
非我族类其心必异。顺便插
Un popular account 2 points 1 month agoThey can't afford the U S as an enemy.China may be the world's second most powerful nation, but they' I'm not sure they even compare well with the soviets at their peak. They've made a habit of making poor decisions in terms of political/diplomatic effect, but even they wouldn't fuck up so badly as to openly consider the U S an enemy他们不敢把美国当作敌人中国已经是世界上第二大国了,但他们还木有特别的强大,我不确定他们能不能和苏联最强的时候比一比,他们总是习惯在外交和政治上做错误的决定,但他们肯定不敢公开把美国当作敌人的X vampire weekend 1 point 1 month agoAlmost every american I know hates our government我所知道的美国人都很痛恨我们的政府
Strobe Star 2 points 1 month agoNo body should be trusting their governments these days. 当今不应该有人相信自己的政府Alexi con 2 points 1 month agoSame with the rest of the world.世界其他国家也是一样的Sc wi zard 2 points 1 month agoLooks like we have some thing in common then...看起来我们还是有共同点的Old spice guy12 1 point 1 month agoNo one trust the United states government.没有人相信美国政府Sta- Hi Mooney 1 point 1 month agoExactly the way I see it. And I'm American.我也是这么觉得的,我是美国人
不知道说什么好
公知们,精英们,共和国的良心们,看过来啦,还在为不会英语无法为王师带路而发愁吗?学好这几句,保你深受王师器重:llahu akbar (太君万岁!)I am a Communist!(我是一个亲美的人)Fuck you Americans imperialist!(美利坚合众国万岁!)You son of bitch,Americans.(美国人民万岁!)Fuck off,you idiot!(哦,太君大大的好)Come on,my asshole need your pushing!(p民需要你的解放!!!)Hey,who do you think you are?(太君难道不是我亲爹? )Kill me mother fucker!(我带你们去抓村干部!)Hey,motherfucker!( 你好,民主战士!)
居然有45&想统领世界
公知们,精英们,共和国的良心们,看过来啦,还在为不会英语无法为王师带路而发愁吗?学好这几句,保你深受王师器重:llahu akbar (太君万岁!)I am a Communist!(我是一个亲美的人)Fuck you Americans imperialist!(美利坚合众国万岁!)You son of bitch,Americans.(美国人民万岁!)Fuck off,you idiot!(哦,太君大大的好)Come on,my asshole need your pushing!(p民需要你的解放!!!)Hey,who do you think you are?(太君难道不是我亲爹? )Kill me mother fucker!(我带你们去抓村干部!)Hey,motherfucker!( 你好,民主战士!)
新年快乐!万事如意!马到成功!想神马就有神马!
谁特玛想统治世界?真是个猪头!我们只想要世界最强国力,不想统治世界。
其实美帝只要给天朝足够的生存空间
不干涉中国的内政跟领土问题中国是很愿意跟美国做朋友的
但美国动不动就在中国周围屯兵
授意媒体抹黑中国在领土问题上拉偏架
实在有点过份啊
美国有日本这个MT,仇恨拉的这么稳
登录百度帐号推荐应用}

我要回帖

更多关于 中国人为什么移民美国 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信