谁看得懂,不懂外文的翻译家一下

有谁看得懂韩文吗帮忙我翻译一下好嘛!_百度知道
有谁看得懂韩文吗帮忙我翻译一下好嘛!
提问者采纳
只翻译大的字可以吗?小字看不清楚,看的累~嘻嘻
自动解锁,按键声音,韩字键盘选择,接触式键盘网站,推荐单词显示,自动完成
2套式键盘推荐键盘推荐键盘
你是不是有跟老师学啊你会讲韩语吗
我不玩扣扣,我玩kakao~哈哈
那是什么?
一个聊天软件~韩国都用kakao还有line
这软件哪里可以载
我在play商店下载的
噢我也找到了里面都是韩语吗
不,可以设置语言的
各个国家的人都有吗?
恩,但是不要乱加别人,kakao不像扣扣加入要认证~你要是乱家人,人家可以举报你的哦
不会吧那要交友怎么办
你扣扣也是认识的才加吧~不认识的人加你你开心吗?
好吧身边玩kakao的不是很多
哈~那你就玩扣扣吗~
等我载了我可以加你嘛?你能教我讲讲韩语嘛?!!
教你啊~那我没时间呢~
好吧谢谢你啊~
没关系的。
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
关铃声提醒
关韩语输入法触屏输入法推荐词标示
憨定封剐莩溉凤税脯粳开自动完成
这个拿到也帮我翻译一下~!
这个麻烦也帮我翻译一下~!
韩文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁看得懂韩文的兄弟麻烦帮翻译一下,谢谢_ogn吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:47,030贴子:
看得懂韩文的兄弟麻烦帮翻译一下,谢谢
SKT五排,结束后被对面中单举报了。看不懂韩文,貌似是举报
如题,LG G3F400l韩版手...
跪谢了。八百万兄弟在哪...
洗衣机的操作面板
女票送了我个挂件,上面...
我知道wow吧人才多
图片太模糊 看不清楚
看到对面是SKT T1 Faker就已经输了 真的是不正当的召唤师ID 我要举报
打哭男主播的罪魁祸首
好像Faker在中路虐对面卡牌到丝血之后故意不杀,在那边重置普攻
我听人说是该ID具有攻击系
5路人排职业队到保健这是
听说来玩的都领了T豆!
举报:的ID具有攻击性。其实是开玩笑的,就是说遇到 就知道输了,还有比这更有攻击性的ID吗。
看到楼上的我笑了
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴谁看得懂日语。 翻译一下图片上说的什么?-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
谁看得懂日语。 翻译一下图片上说的什么?
来源:互联网 发表时间: 22:33:56 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“谁看得懂日语。 翻译一下图片上说的什么?”相关的问题,中国学网通过互联网对“谁看得懂日语。 翻译一下图片上说的什么?”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:谁看得懂日语。 翻译一下图片上说的什么?,具体解决方案如下:解决方案1:
有饭吗各种吃的哇哦~
解决方案2:
小野君今晚3P如何
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号谁能帮我翻译一下这篇文章的,真的看不懂啊,急求!!!_百度知道
谁能帮我翻译一下这篇文章的,真的看不懂啊,急求!!!
I was born under the Blue Ridge, and under that side which is blue in the evening light, in a wild land of game and forest and rushing waters. There, on the borders of a creek that runs into the Yadkin River, in a cabin that was chinked with red mud, I came into the world a subject of King George the Third, in that part of his realm known as the province of North Carolina.The cabin reeked of corn-pone and bacon, and the odor of pelts. It had two shakedowns, on one of which I sle俯讥碘客鄢九碉循冬末pt under a bearskin. A rough stone chimney was reared outside, and the fireplace was as long as my father was tall. There was a crane in it, and over it great buckhorns held my father’s rifle when it was not in use. On other horns hung jerked bear’s meat and venison hams, and gourds for drinking cups, and bags of seed, and my father’ also, in a neglected corner, several articles of woman’s attire from pegs. These once belonged to my mother. Among them was a gown of silk, of a fine, faded pattern, over which I was wont to speculate. The women at the Cross-Roads, twelve miles away, were dressed in coarse butternut wool and huge sunbonnets. But when I questioned my father on these matters he would give me no reason.My father was—how shall I say what he was? To this day I can only surmise many things of him. He was a Scotchman born, and I know now that he had a slight Scotch accent. At the time of which I write, my early childhood, he was a frontiersman and hunter. I can see him now, with his hunting shirt and le his powder horn, engraved
his bullet pouch and tomahawk and hunting knife. He was a tall, lean man with a strange, sad face. And he talked little save when he drank too many “horns,” as they were called in that country. These lapses of my father’s were a perpetual source of wonder to me—and, I must say, of delight. They occurred only when a passing traveler who hit his fancy chanced that way, or, what was almost as rare, a neighbor. Many a winter night I have lain awake under the skins, listening to a flow of language that held me spellbound, though I understood scarce a word of it.“Virtuous and vicious every man must be,Few in the extreme, but all in a degree.”The chance neighbor or traveler was no less struck with wonder. And many the time have I heard the query, at the Cross-Roads and elsewhere, “Whar Alec Trimble got his larnin’?”
我出世在蓝岭,那边是在晚上淡蓝色,在荒凉的土地、森林和水冲游戏。在那里,小溪在Yadkin河边境,在一间小木屋,是用红色泥砌的,我来到这个世界的国王乔治第三主题,在他的领域被称为北卡罗莱纳州省的那部分。船舱里散发着玉米饼和咸肉,与毛皮的气味。有两摇匀,在其中我睡在熊皮。一个粗糙的石头烟囱和壁炉是饲养外面,只要我的父亲是高大的。它有一个起重机,和一个烤锅;和在它的伟大buckhorns握着我父亲的枪在不使用的时候。在其他牛角挂猛地熊的肉和鹿肉火腿,饮水杯和葫芦,和种子袋,和我父亲的最佳狩猎衬衫;同样,在一个被忽视的角落里,几篇文章从挂俯讥碘客鄢九碉循冬末钩女性的着装。这些曾经属于我的母亲。其中有一个丝绸礼服,罚款,褪色的图案,而我是惯于投机。在交叉路口的妇女,十二英里,穿着粗冬毛和巨大的太阳帽。但当我问他对这些问题给我没有理由我的父亲。我的父亲是我怎么说他是什么?这一天我只能猜测他很多东西。他是一个苏格兰人出世,我知道他现在有点苏格兰口音。当时我写的,我的童年时代,他是一个拓荒者和猎人。我现在可以见他,他的狩猎衬衫和紧身裤和拖鞋;他的粉角,镌刻着奇妙的场景;他的子弹袋和战斧和猎刀。他是个高个子,瘦的人有一种奇怪的,悲伤的脸。和他交谈,只有当他喝了太多的“角,因为他们是在该国被称为。这些问题我父亲是在我永恒的源泉,我必须说,快乐。他们只发生当一个过客谁打他的幻想偶然的方式,或者,几乎是罕见的,一个邻居。许多冬天的一个夜晚我躺在皮,听语言,把我吸引住了,虽然我理解稀缺的一句话。“每个人都必须是善良和邪恶,一些极端的,但都在一个度。”机会邻居或旅行不吃惊。很多时候我听到的查询,在交叉路口和其他地方,“到了亚历克Trimble larnin”?“
其他类似问题
为您推荐:
文章的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁看得懂医生写的字,请帮我翻译一下,在线等,80分难道没医生能看懂吗
空岚TA0366
这字写得太飘逸了吧,完全看不懂,你可以去医院找那个医生问问。
为您推荐:
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 我不懂英语怎么翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信